Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de los PMA para desarrollar | UN | تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة |
En segundo lugar, los gobiernos de los PMA deberían empeñarse en traducir los compromisos acordados en el Programa de Acción en medidas concretas en el marco de sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية. |
104. La responsabilidad primordial de la ejecución del Programa de Acción en el ámbito nacional corresponde a los gobiernos de los PMA. | UN | 104- تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني على عاتق حكومات أقل البلدان نمواً. |
En segundo lugar, el proyecto incluye el desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados en materia de fomento de las inversiones; y, en tercer lugar, el proyecto inicia un diálogo a largo plazo entre los gobiernos de los países menos adelantados y la comunidad empresarial. | UN | ثانيا، يضم البرنامج عنصر بناء القدرة في أقل البلدان نمواً في مجال تعزيز الاستثمار؛ ثالثاً، يطلق المشروع حواراً طويل الأجل بين حكومات أقل البلدان نمواً وأسرة الأعمال التجارية. |
Además, la OIC ha tomado nota con interés de que la mayoría de los gobiernos de los PMA han adoptado políticas y aplicado estrategias para alcanzar las metas fijadas en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | كذلك فقد لاحظت المنظمة مع الاهتمام أن غالبية حكومات أقل البلدان نمواً اعتمدت سياسات ونفذت استراتيجيات لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Además de los gobiernos de los PMA y los asociados para el desarrollo, el sector privado y la sociedad civil son también agentes fundamentales en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وبالإضافة إلى حكومات أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية، يمثل القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضاً جهات فاعلة هامة في تنفيذ برنامج العمل. |
Se recomienda en el informe que los gobiernos de los PMA y sus asociados para el desarrollo adopten una serie de medidas para encauzar esos ingentes recursos hacia los sectores productivos de sus respectivas economías. | UN | ويوصي التقرير بمجموعة من تدابير السياسة العامة التي ينبغي أن يتخذها كل من حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين لتوجيه تلك الموارد الهائلة نحو القطاعات الإنتاجية في اقتصاداتها. |
51. En general hubo debates constructivos con alguna divergencia sobre el papel de los gobiernos de los PMA y el de los asociados para el desarrollo. | UN | 51- وعلى العموم، جرت مناقشات بنّاءة، مع بعض التباين في وجهات النظر، بشأن دور حكومات أقل البلدان نمواً ودور شركائها في التنمية. |
f) Ayudar a los gobiernos de los PMA a reforzar los programas de lucha contra las epidemias, incluidos los procesos y la infraestructura de cuarentena. | UN | (و) دعم حكومات أقل البلدان نمواً في تقوية برامجها لمكافحة الأوبئة، بما في ذلك عمليات الحجر الصحي ومرافقه. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de los PMA para desarrollar un turismo sostenible y competitivo; | UN | (أ) تعزيز طاقات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة مستدامة وقادرة على المنافسة؛ |
Se impartió formación interna a 12 jóvenes graduados de países desarrollados y en desarrollo, y se obtuvo la colaboración de 70 bufetes de abogados o profesionales independientes del derecho para que ofreciesen asesoramiento sobre las diferencias en materia de comercio e inversiones a los gobiernos de los PMA. | UN | وعقدت دورة تدريب داخلية ضمَّت 12 خريجاً شاباً من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتم اجتذاب 70 شركة محاماة أو ممارسين قانونيين مستقلين لتقديم المشورة إلى حكومات أقل البلدان نمواً بشأن المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار. |
Dicho Marco fue elaborado conjuntamente por la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional, el Centro de Comercio Internacional, el PNUD y el Banco Mundial para ayudar a los gobiernos de los PMA en el comercio, el fomento de la capacidad y la integración de cuestiones comerciales en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | فقد شارك في وضعه كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لدعم حكومات أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة وبناء القدرات وفي إدراج قضايا التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
26. La DITE ha seguido prestando asistencia técnica para ayudar a los gobiernos de los PMA a aumentar al máximo su potencial de inversión mediante su serie de guías de inversión. | UN | 26- وواصلت الشعبة تقديم المساعدة التقنية لمساعدة حكومات أقل البلدان نمواً في بلوغ طاقتها القصوى للاستثمار وذلك من خلال سلسلة أدلة الاستثمار التي أصدرتها الشعبة. |
52. los gobiernos de los PMA necesitan una estrategia nacional adaptada a las necesidades locales y a las circunstancias nacionales e internacionales cambiantes. | UN | 52- وتحتاج حكومات أقل البلدان نمواً إلى استراتيجية يتم الإشراف عليها وطنياً وتكون مفصلة وفقاً للاحتياجات المحلية ومكيفة مع الظروف الوطنية والدولية المتغيرة. |
50. Desde la década de 1980, los gobiernos de los PMA han aplicado políticas activas de promoción de la inversión, que se tradujeron en un aumento de las corrientes de IED hacia los PMA. | UN | 50- انتهجت حكومات أقل البلدان نمواً منذ ثمانينات القرن العشرين سياسات استباقية لتشجيع الاستثمار الأجنبي، مما أدى إلى زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً. |
Además, los gobiernos de los PMA y los donantes deben colaborar entre sí para impulsar el establecimiento de eficaces organizaciones de apoyo a los productores que promuevan los intereses del sector hortícola y actúen como grupos de coordinación en asuntos de interés recíproco, sobre todo por lo que respecta a la ampliación de las normas. | UN | ويتعين كذلك على حكومات أقل البلدان نمواً وعلى الجهات المانحة أن تتعاون على تشجيع منظمات تقديم الدعم الفعال للمنتجين التي تعزز مصالح قطاع البستنة وتعمل كفريق منسق في المسائل ذات الأهمية المشتركة، لا سيما في مجال تحسين المواصفات. |
Algunos delegados alentaron a los gobiernos de los PMA a reforzar la activación de recursos internos y fortalecer a las instituciones nacionales a fin de movilizar el ahorro privado, mejorar el sistema de recaudación de impuestos y promover políticas prudentes con miras a una gestión eficaz de los recursos naturales. | UN | وشجع بعض المندوبين حكومات أقل البلدان نمواً على تدعيم تعبئة الموارد المحلية والمؤسسات المحلية بغية تعبئة المدخرات الخاصة، وتحسين نظام التحصيل الضريبي، وتعزيز السياسات الحذرة لإدارة الموارد الطبيعية إدارة فعالة. |
Se sugiere que los donantes mantengan una proporción determinada de la AOD y que se aliente a los gobiernos de los países menos adelantados a que asignen recursos nacionales al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويُقترح أن يستمر المانحون في تخصيص حصة معينة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتنمية الموارد البشرية وأن تشجَّع حكومات أقل البلدان نمواً على مواصلة تخصيص الموارد المحلية لهذا الغرض. |
2. Invita a los gobiernos de los países menos adelantados a que elaboren, adopten y empiecen a aplicar estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; | UN | 2 - يدعو حكومات أقل البلدان نمواً إلى إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية واعتمادها والبدء بتنفيذها وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ |
19. En estas circunstancias, se debe reforzar una genuina asociación entre los gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه في ظل هذه الظروف ينبغي أن تعزَّز شراكات حقيقية بين حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |