En este sentido, envió llamamientos urgentes a los Gobiernos de la Argentina, el Ecuador y México. | UN | وفي هذا الصدد، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومات الأرجنتين وإكوادور والمكسيك. |
Se han recibido respuestas a una carta enviada por la Relatora Especial de los Gobiernos de la Argentina, Qatar, la República Árabe Siria y Túnez. | UN | وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة. |
También participaron en ella representantes de los Gobiernos de la Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, México y Panamá. | UN | كما شارك في الدورة ممثلون عن حكومات الأرجنتين وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك. |
Se reciben mensajes de los Gobiernos de la Argentina, Guyana y Omán. | UN | ووردت رسائل من حكومات الأرجنتين وعمان وغيانا. |
Que el mencionado Protocolo establece que los Gobiernos de Argentina, Brasil, Chile y los Estados Unidos de América quedan constituidos como Garantes del mismo. | UN | وأن البروتوكول المذكور يقرر أن تظل حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة بوصفها ضامنة لذلك البروتوكول، |
Al 15 de noviembre de 2001, se habían recibido respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Colombia, Guatemala y Túnez. | UN | وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وردت ردود من حكومات الأرجنتين وكولومبيا وغواتيمالا وتونس. |
Hasta el momento de la presente redacción, el Relator Especial había recibido información y observaciones de los Gobiernos de la Argentina, Bahrein, Belarús, Colombia y Túnez, así como de las organizaciones no gubernamentales Amnistía Internacional y Omega Foundation. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص قد تسلم معلومات وتعليقات من حكومات الأرجنتين والبحرين وبيلاروس وكولومبيا وتونس، ومن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميجا. |
Durante el período objeto del informe, la Relator Especial envió llamamientos urgentes sobre este particular a los Gobiernos de la Argentina, el Ecuador, México, Somalia, Jamaica, el Brasil y El Salvador. | UN | ووجهت المقررة في هذا الصدد نداءات عاجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى حكومات الأرجنتين وإكوادور والمكسيك والصومال وجامايكا والبرازيل والسلفادور. |
Hasta el 21 de noviembre de 2002 se habían recibido respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Qatar, la República Árabe Siria y Túnez. | UN | وحتى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت قد وردت ردود من حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر. |
Se recibió información de los Gobiernos de la Argentina, el Canadá, Cuba, Dinamarca, Finlandia, Jamaica, Mauricio, México, Nepal, Nicaragua, los Países Bajos, Portugal, la República Árabe Siria, Suiza y Túnez. | UN | ووردت معلومات من حكومات الأرجنتين والبرتغال وتونس وجامايكا والجمهورية العربية السورية وجمهورية موريشيوس والدانمرك وسويسرا وفنلندا وكندا وكوبا والمكسيك ونيبال ونيكاراغوا وهولندا. |
América Latina fue otra región importante para la creación de infraestructuras de los gobiernos; se terminaron ocho edificios construidos en nombre de los Gobiernos de la Argentina, Guatemala y el Perú. | UN | وكانت أمريكا اللاتينية منطقة هامة أخرى للبنية التحتية الأساسية الحكومية، فقد جرى تسليم ثمانية مباني لحساب حكومات الأرجنتين وبيرو وغواتيمالا. |
Se recibieron respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Austria, Costa Rica, Eslovenia, Grecia, Guatemala, el Iraq, Kazajstán, el Líbano, Madagascar, Mónaco, los Países Bajos, el Paraguay, Qatar, Suiza y Ucrania. | UN | ووردت ردود من حكومات الأرجنتين وأوكرانيا وباراغواي وسلوفينيا وسويسرا والعراق وغواتيمالا وقطر وكازاخستان وكوستاريكا ولبنان ومدغشقر وموناكو والنمسا وهولندا واليونان. |
Se recibieron respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Austria, Costa Rica, Eslovenia, Grecia, Guatemala, el Iraq, Kazajstán, el Líbano, Madagascar, Mónaco, los Países Bajos, el Paraguay, Qatar, Suiza y Ucrania. | UN | ووردت ردود من حكومات الأرجنتين وأوكرانيا وباراغواي وسلوفينيا وسويسرا والعراق وغواتيمالا وقطر وكازاخستان وكوستاريكا ولبنان ومدغشقر وموناكو والنمسا وهولندا واليونان. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha recibido respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Belarús, la Federación de Rusia y la República Árabe Siria en respuesta a una nota verbal enviada por la Oficina. | UN | وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية الصادرة عن المفوضية. |
Se recibieron respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Colombia, Cuba, Eslovaquia, Finlandia, Georgia, Guatemala, el Japón, México, el Paraguay y Suiza. | UN | وقد وردت ردود من حكومات الأرجنتين وباراغواي وجورجيا وسلوفاكيا وسويسرا وغواتيمالا وفنلندا وكوبا وكولومبيا والمكسيك واليابان. |
Se recibieron respuestas de los Gobiernos de la Argentina, Colombia, Cuba, Eslovaquia, Finlandia, Georgia, Guatemala, el Japón, México, el Paraguay y Suiza. | UN | ووردت ردود من حكومات الأرجنتين وباراغواي وجورجيا وسلوفاكيا وسويسرا وغواتيمالا وفنلندا وكوبا وكولومبيا والمكسيك واليابان. |
Por ejemplo, los Gobiernos de la Argentina, Chile, la República de Corea y el Uruguay han avanzado hacia una provisión más amplia de servicios de cuidado de otras personas, extendiendo los servicios y experimentando con mecanismos de financiación y prestación. | UN | وقد تحركت حكومات الأرجنتين وأوروغواي وجمهورية كوريا وشيلي باتجاه تقديم خدمات الرعاية على نطاق أشمل بتوسيع نطاق الخدمات وتجريب آليات للتمويل والتنفيذ. |
los Gobiernos de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Costa Rica, Chile, el Ecuador, Guatemala, México, Panamá, el Paraguay, el Perú, la República Dominicana, el Uruguay, Venezuela y Colombia se permiten solicitarle que disponga lo necesario para que la mencionada declaración conjunta se distribuya entre las delegaciones como documento oficial del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترجو حكومات الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك العمل على إصدار الإعلان المشترك آنف الذكر بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وتعميمه على الوفود. |
Además, envió llamamientos urgentes a los Gobiernos de Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Filipinas, India, Irán (República Islámica del), México, Perú y Turquía, con el fin de evitar pérdidas de vida de personas relacionadas con la administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، أرسل نداءات عاجلة إلى حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وتركيا وجمهورية ايران الاسلامية والفلبين وكولومبيا والمكسيك والهند بهدف منع فقدان الحياة ﻷشخاص ذي صلة بإقامة العدل. |
Sobre el particular, creo sea el caso expresar a Vuestra Excelencia que el Brasil, junto con los Gobiernos de Argentina, Chile y Estados Unidos, a lo largo de los años desde la entrada en vigor del Protocolo, han dado reiteradas muestras de su disposición asistiendo a las partes cuando ellas así lo han considerado necesario. | UN | وبخصوص هذا الموضوع، أرى أن من الملائم اﻹعراب لسعادتكم عن أن البرازيل، إلى جانب حكومات اﻷرجنتين وشيلي والولايات المتحدة، قد قدمت على مر السنين منذ دخول البروتوكول حيز النفاذ، تأكيدات واضحة لاستعدادها مساعدة الطرفين عندما ترى ذلك ضروريا. |
También a nivel regional, en los dos últimos años, los gobiernos latinoamericanos, especialmente los de la Argentina, el Brasil y Chile, han trabajado activamente para elaborar una convención regional sobre los derechos de las personas de edad. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي أيضا، ظلت حكومات أمريكا اللاتينية تعمل بنشاط خلال السنتين الماضيتين، ولا سيما حكومات الأرجنتين والبرازيل وشيلي، صوب وضع اتفاقية إقليمية تتعلق بحقوق المسنين. |