"حكومات الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Gobiernos de
        
    • de Gobierno de la Comunidad
        
    • de Gobierno de la Unión
        
    • gobiernos de la Unión
        
    • el Gobierno federal
        
    • Gobierno de la Comunidad del
        
    • y los gobiernos
        
    • la Federación de
        
    • de Gobierno de la CARICOM
        
    • gobiernos de la Comunidad
        
    Subasta de los Gobiernos de la Unión Europea: venta o asignación de permisos de emisión UN مزاد حكومات الاتحاد الأوروبي: بيع أو تخصيص رخص الحصص المسموح بها من الانبعاثات
    Las propuestas fueron pedidas a los Gobiernos de China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, y el Reino Unido. UN وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    los Gobiernos de la CARICOM están decididos a salvaguardar el imperio de la ley en sus sociedades a fin de que sus países resulten seguros para todos, tanto ciudadanos como visitantes. UN وقال في ختام كلمته إن حكومات الاتحاد الكاريبي تلتزم بإقرار حكم القانون فـــي مجتمعاتها بغيــة ضمان اﻷمــن للجميع في بلدانها من المواطنين والزوار على حد سواء.
    Vemos la llegada de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea a Zagreb como un tributo a los logros democráticos de Croacia y como un augurio de nuestra futura asociación con la Unión Europea. UN ونرى وصول رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأوروبي إلى زغرب بمثابة تحية لإنجازات كرواتيا الديمقراطية ومبشرا بحصولنا على مركز البلد المنتسب إلى الاتحاد الأوروبي.
    los Gobiernos de la CARICOM siguen ampliando su cooperación con los países fuera de la región. UN وتواصل حكومات الاتحاد الكاريبي تعزيز تعاونها مع البلدان خارج المنطقة في هذا الشأن.
    Una buena comprensión de la función de reacción del BCE también es importante para los Gobiernos de la UE. UN ومن المهم كذلك أن تفهم حكومات الاتحاد الأوروبي فهما جيدا وظيفة المصرف المتعلقة بالاستجابة للسياسات.
    Reuniones de consultas con los Gobiernos de la Unión Europea sobre las barreras no arancelarias UN اجتماعات تشاورية مع حكومات الاتحاد الأوروبي بشـأن الحـواجز غير التعريفية
    También se reunió con representantes de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Iraq, Kirguistán, los Países Bajos y Túnez. UN والتقى أيضا بممثلي حكومات الاتحاد الروسي، وتونس، وقيرغيزستان، والعراق، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Se han concertado acuerdos con los Gobiernos de la Federación de Rusia, Ucrania, Francia e Israel. UN فقد أبرمت اتفاقات مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وفرنسا وإسرائيل.
    Con la asistencia de los Gobiernos de la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania, organiza los foros empresariales de mujeres de la Comunidad de Estados Independientes. UN وبمساعدة من حكومات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات سيدات الأعمال في رابطة الدول المستقلة.
    Reafirma las decisiones de política de los Gobiernos de la Comunidad del Caribe de diversificar sus economías con el fin de reducir su dependencia de la producción de un número limitado de productos básicos; UN يؤكدون من جديد قرارات حكومات الاتحاد الكاريبي المتعلقة بالسياسة العامة والداعية إلى تنويع اقتصادها بقصد التقليل من اعتمادها على إنتاج عدد محدود من السلع،
    los Gobiernos de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido, que son los Gobiernos depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, desean dar a conocer la siguiente declaración: UN ترغب حكومات الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وهي الحكومات الوديعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، في إصدار البيان التالي:
    los Gobiernos de Chipre, España, la Federación de Rusia, Marruecos, la República Checa y Ucrania proporcionaron información sustantiva sobre la promoción y la protección de las personas pertenecientes a minorías dentro de sus respectivos países. UN وقدمت حكومات الاتحاد الروسي واسبانيا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب، معلومات جوهرية بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في بلدانها.
    los Gobiernos de Alemania, Chipre, la Federación de Rusia, Marruecos y la República Checa garantizan a las minorías el uso del idioma propio. UN ١٥ - تكفل حكومات الاتحاد الروسي والمانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب حق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
    Las denuncias sobre la muerte de personas que habían depuesto las armas y, en particular, de civiles durante conflictos armados se transmitieron a los Gobiernos de Bangladesh, Colombia, Federación de Rusia, Myanmar, Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. UN وأُرسلت ادعاءات تتعلق بقتل أشخاص من غير المقاتلين وبخاصة من المدنيين خلال المنازعات المسلحة الداخلية وذلك إلى حكومات الاتحاد الروسي وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وسري لانكا وكولومبيا وميانمار.
    En ese contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana pidieron en Harare en 1997 que en un Consejo de Seguridad reformado se rotaran por turno entre Estados africanos dos escaños permanentes. No cabe duda de que no es una petición irrazonable. UN وفي هذا السياق، طلب رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأفريقي في هراري في 1997 بأن يُتناوب مقعدان دائمان بين الدول الأفريقية في مجلس الأمن المحسن، وبالتأكيد هذا ليس مطلبا غير معقول.
    El Comité recomienda asimismo que, de conformidad con las disposiciones sobre la protección de la familia del artículo 10 del Pacto, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales adopten todas las medidas necesarias para evitar ese acto de renuncia, incluso mediante una ayuda financiera, de ser necesario. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم حكومات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد بشأن حماية الأسرة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي، عند الاقتضاء، لتجنب هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus