"حكومات المملكة المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Gobiernos del Reino Unido
        
    La PRI siguió recibiendo apoyo de los Gobiernos del Reino Unido, Dinamarca, Suecia y Finlandia. UN وواصلت المنظمة تلقي الدعم من حكومات المملكة المتحدة والدانمرك والسويد وفنلندا.
    Invitado oficial de los Gobiernos del Reino Unido, Australia, China, Israel, Taiwán e Indonesia. UN ضيف رسمي لدى حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واستراليا وإسرائيل وتايوان والصين وإندونيسيا.
    los Gobiernos del Reino Unido, España y la Argentina han examinado su contenido con cierta preocupación. UN وتنظر حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا والأرجنتين بقلق إلى محتويات هذه الوثيقة.
    los Gobiernos del Reino Unido, de Francia y de los Estados Unidos protestaron contra dicha nacionalización, por considerarla contraria al derecho internacional. UN واحتجت حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على هذا التأميم معتبرة إياه مخالفا للقانون الدولي.
    El Reino Unido mantiene su compromiso con el proceso trilateral de diálogo sobre Gibraltar entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar. UN وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بالمسار الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    37. Las operaciones logísticas fueron financiadas por los Gobiernos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Noruega, los Países Bajos, y por USAID y CARE de Austria. UN ٤٤ - وتولت تمويل عمليات الامداد حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومؤسسة " كير " النمساوية.
    Su delegación no comprende de qué manera la presencia de bases militares en las Bermudas constituiría un obstáculo para la independencia, sobre todo que como lo reconoce la resolución, los Gobiernos del Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos están a punto de clausurar sus bases militares en ese Territorio. UN ووفده لا يرى كيف يمكن أن يشكل وجود قواعد عسكرية في برمودا عقبة أمام الاستقلال وبخاصة وكما جاء في القرار أن حكومات المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة على وشك إغلاق قواعدها العسكرية في برمودا.
    La decisión que tomaron hace unos días los Gobiernos del Reino Unido, Francia y los Estados Unidos de firmar el Protocolo del Tratado de Rarotonga es, a juicio de mi delegación, otro paso adelante substancial hacia la paz y la estabilidad de esa región. UN وان القرار الذي اتخذته قبل أيام كل من حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة بتوقيع بروتوكول معاهدة راروتونغا ينظر إليه وفدي على أنه خطوة هامة أخرى صوب السلم والاستقرار في تلك المنطقة.
    Quisiera dar a conocer a la Conferencia y dar lectura a un comunicado firmado conjuntamente por los Gobiernos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los Estados Unidos y mi propio Gobierno: Nuestros Gobiernos UN وأود أن أسترعي انتباهكم بأن أتلو على المؤتمر البيان الذي اشتركت في توقيعه حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومتي.
    los Gobiernos del Reino Unido, los Países Bajos, los Estados Unidos de América y el Canadá suministraron un total de 2.744.400 dólares para la construcción de otras dos salas de audiencia. UN وقدمت حكومات المملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا ما مجموعه ٤٠٠ ٧٧٤ ٢ دولار لبناء قاعتين إضافيتين للمحكمة.
    Quiero dar las gracias a los Gobiernos del Reino Unido, Estados Unidos de América y Canadá por su perseverancia en oponerse a esta horrible actividad llamando a las cosas con su nombre y señalando con el dedo en la dirección correcta. UN وأود أن أشكر حكومات المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وكندا على مثابرتها في معارضة هذا النشاط الفظيع، بإطلاق الأسماء الصحيحة على المسميات وتوجيه أصابع الاتهام في الاتجاه الصحيح.
    El Honorable Wapakhabulo viajó a Europa para mantener conversaciones con los Gobiernos del Reino Unido, Bélgica y Francia, y con la Unión Europea, sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. UN وكان الأونرابل وبــاخابولو قد توجّه في زيارة إلى أوروبا من أجل إجراء مناقشات مع حكومات المملكة المتحدة وبلجيكا وفرنسا والاتحاد الأوروبي حول الوضع في منطقة البحيرات الكبرى.
    También agradeció a los Gobiernos del Reino Unido y del Canadá por las primeras contribuciones al nuevo fondo fiduciario voluntario para la vigilancia y las investigaciones del estado de la capa de ozono. UN ووجه الشكر كذلك إلى حكومات المملكة المتحدة وكندا على أول مساهماتها إلى الصندوق الاستئماني الطوعي الجديد للرصد ولبحوث حالة طبقة الأوزون.
    Como consta en el acta resumida de esa sesión, el Representante Permanente afirmó, entre otras cosas, que el Reino Unido acogía con beneplácito el progreso continuo del proceso tripartito de diálogo entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar. UN وكما يتبين من المحضر الموجز لتلك الجلسة، ذكر الممثل الدائم، في جملة أمور، أن المملكة المتحدة ترحب باستمرار التقدم في عملية الحوار الثلاثية بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    El Reino Unido acogía con beneplácito el hecho de que todas las partes mantuvieran su compromiso con el diálogo trilateral entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar, y continuaría trabajando en el Foro trilateral de Diálogo. UN وبعد الإعراب عن الترحيب باستمرار جميع الأطراف في الالتزام بالحوار الثلاثي الجاري بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق، قال إنّ المملكة المتحدة ستواصل العمل في إطار المنتدى الثلاثي للحوار.
    Queremos señalar que las decisiones de los Gobiernos del Reino Unido, los Estados Unidos y Francia de apoyar una prohibición realmente completa de los ensayos nucleares, incluidas las explosiones de baja potencia, y el reciente compromiso francés de firmar un tratado de esa índole para el otoño de 1996 constituyen acciones positivas en esa dirección. UN ونود القول إن قرارات حكومات المملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا بتأييد حظر شامل فعلا للتجارب النووية يشمل الانفجارات قليلة القوة، والتزام فرنسا مؤخرا بالتوقيع على معاهدة من هذا القبيل بحلول خريف عام ١٩٩٦ تحرك إيجابي في هذا الاتجاه.
    111. Tras conversaciones sostenidas en Hanoi entre los Gobiernos del Reino Unido, de Hong Kong y de Viet Nam, el 29 de octubre de 1991 se firmó una declaración de entendimiento. UN ١١١- بعد مناقشات أجريت في هانوي بين حكومات المملكة المتحدة وهونغ كونغ وفييت نام، تم التوقيع على مذكرة تفاهم في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Espera que los Gobiernos del Reino Unido, España y la Argentina, y otras Potencias administradoras comprendan el espíritu con el que se ha escrito y distribuido ese documento. UN 100 - وقال إنه يأمل أن تفهم حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا والأرجنتين، وكذلك غيرها من الدول القائمة بالإدارة، الروح التي كتبت بها هذه الوثيقة ووزعت.
    En cumplimiento de las obligaciones que tienen como depositarios los Gobiernos del Reino Unido, Rusia y los Estados Unidos de América con arreglo al Tratado, la Secretaria de Estado tiene el honor de transmitir la notificación adjunta de los depositarios a los jefes de las misiones diplomáticas, y mucho agradecería que esta información se transmitiera a sus respectivos gobiernos. UN ويتشرف وزير الدولة، وفاء منه بواجبات حكومات المملكة المتحدة وروسيا والولايات المتحدة الأمريكية بوصفها حكومات وديعة، بأن يحيل المذكرة المرفقة الموجهة من الحكومات الوديعة إلى رؤساء البعثات الدبلوماسية وسيكون من دواعي امتنانه أن يقوم رؤساء البعثات بإحالة تلك المعلومات إلى حكوماتهم.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que todas las partes mantengan su compromiso con el diálogo trilateral entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar, el Reino Unido seguirá trabajando en el Foro Tripartito de Diálogo para avanzar en las seis áreas adicionales de cooperación acordadas en Córdoba en julio de 2009. UN وبعد أن رحب بأن جميع الأطراف لا تزال ملتزمة بالحوار الثلاثي الجاري بين حكومات المملكة المتحدة واسبانيا وجبل طارق، قال إن المملكة المتحدة ستواصل العمل في إطار المنتدى الثلاثي للحوار من أجل إحراز تقدم بشأن المجالات الإضافية الستة للتعاون المتفق عليها في قرطبه في تموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus