Se pidió a los gobiernos de la región que, con carácter de urgencia, ayudaran a los países en transición en la esfera de la población. | UN | وقد طلب من حكومات بلدان المنطقة تقديم المساعدة على وجه الاستعجال، إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالمسائل السكانية. |
Se han señalado a la atención de los gobiernos de la región sus obligaciones en materia de la concesión de asilo. | UN | ويود أن يلفت اهتمام حكومات بلدان المنطقة الى التزاماتها بمنح اللجوء. |
El seminario instó a los gobiernos de la región a aplicar planes nacionales de acción por medio de comisiones nacionales ampliamente representativas. | UN | ودعت هذه الحلقة حكومات بلدان المنطقة إلى أن تنفذ خطط عمل وطنية من خلال لجان وطنية ذات قاعدة تمثيلية واسعة النطاق. |
Retornó así la violencia a ese país, forzando a no menos de medio millón de personas a desplazarse y a los gobiernos del área a desconocer al gobierno golpista. | UN | وهكذا عاد العنف إلى هذا البلد مما أرغم ما لا يقل عن نصف مليون شخص على التشرد وأرغم حكومات بلدان المنطقة على عدم الاعتراف بالحكومة الانقلابية. |
Ese mensaje es de la mayor actualidad. Su pertinencia la reconocen actualmente el conjunto de los gobiernos de los países de la región. | UN | فهذا المطلب يمثل اهتمام الساعة، وتجمع كل حكومات بلدان المنطقة على مدى أهميته. |
Planteó que es necesario crear sensibilidad entre los gobiernos de la región para la implementación de políticas públicas enfocadas hacia grupos vulnerables desde la dimensión racial y étnica. | UN | وأكدت ضرورة توعية حكومات بلدان المنطقة بأهمية وضع سياسات عامة تتمحور حول الفئات الضعيفة من الناحية العنصرية والإثنية. |
Se ha dado también prioridad a los análisis y a los debates sobre las formas de facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de bajos ingresos, tarea que merece que todos los gobiernos de la región le presten especial atención. | UN | وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة. |
En Asia, el Equipo de servicios técnicos del UNFPA a los países, con sede en Bangkok, colabora con los gobiernos de la región para ayudar a los países a hacer frente al envejecimiento y la pobreza. | UN | وفي آسيا، يتعاون فريق الخدمات التقنية التابع للصندوق في بانكوك مع حكومات بلدان المنطقة لمساعدتها على التصدي للمشاكل المتصلة بالشيخوخة والفقر. |
c) Reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
c) Reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
En marzo del presente año, un grupo de expertos de la Unión Europea que visitó el Caribe reconoció las numerosas dificultades a que debían hacer frente los gobiernos de la región para luchar contra el problema de las drogas. | UN | وفي آذار/مارس من السنة الماضية أقر فريق الخبراء اﻷوروبي الذي زار بلدان منطقة البحر الكاريبي بالصعوبات المتعددة التي تواجهها حكومات بلدان المنطقة بسبب مشكلة المخدرات. |
c) Reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
a) Mayor comprensión por los gobiernos de la región y otros interesados de las tendencias y perspectivas del desarrollo sostenible y los asentamientos humanos | UN | (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية |
a) Mayor comprensión por los gobiernos de la región y otros interesados de las tendencias y perspectivas del desarrollo sostenible y los asentamientos humanos | UN | (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية |
a) Mayor comprensión por los gobiernos de la región y otros interesados de las tendencias y perspectivas del desarrollo sostenible y los asentamientos humanos | UN | (أ) تحسين فهم حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لاتجاهات وآفاق التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية |
a) Mayor comprensión por los gobiernos de la región y otros interesados de las tendencias y perspectivas del desarrollo sostenible y los asentamiento humanos | UN | (أ) تحقيق حكومات بلدان المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة لفهم أكمل لاتجاهات وتوقعات التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية |
De la máxima importancia en 2009 fue la organización de tres actos paralelos en la 15ª Conferencia de las Partes de Copenhague 2009, en donde los gobiernos de la región tuvieron un elevado nivel de participación en calidad de contrapartes de los estudios desarrollados por la División sobre el efecto económico del cambio climático. | UN | ونُظّمت ثلاث مناسبات جانبية ذات أهمية بالغة خلال انعقاد الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في كوبنهاغن في عام 2009، التي شاركت فيها حكومات بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق بوصفها جهات مناظرة للدراسات التي أعدّتها الشعبة عن التأثير الاقتصادي لتغير المناخ. |
los gobiernos del área no sólo condenaron el acto de fuerza, sino que aislaron a los rebeldes y exigieron el retorno del gobierno democrático del Presidente Tejan Kabbah. | UN | ولم تكتف حكومات بلدان المنطقة بإدانة ذلك العمل المسلح وإنما قاطعت المتمردين وطلبت عودة حكومة الرئيس تيجان كبه الديمقراطية. |
El Consejo insta a los gobiernos de los países de la región a que prosigan este diálogo sin más demora a fin de reducir la tensión. | UN | ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير عملا على إزالة التوتر. |
El Consejo insta a los gobiernos de los países de la región a que prosigan este diálogo sin más demora a fin de reducir la tensión. | UN | ويحث المجلس حكومات بلدان المنطقة على السعي إلى بدء ذلك الحوار دون مزيد من التأخير من أجل تهدئة التوتر. |