muchos gobiernos reactivaron reformas estructurales que habían abandonado, como la desregulación y la liberalización externa. | UN | وقامت حكومات عديدة بإحياء الإصلاحات الهيكلية المتوقفة، من مثل رفع القيود والتحرر الخارجي. |
muchos gobiernos están en proceso de instaurar programas de formación para funcionarios públicos, a menudo con asistencia internacional. | UN | وشرعت حكومات عديدة في إنشاء برامج للتدريب للموظفين المدنيين، بمساعدة دولية عادة. |
A lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. | UN | وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب. |
varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. | UN | وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة. |
Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. | UN | وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل. |
numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
muchos gobiernos tienen previsto ampliar sus servicios de tratamiento. | UN | وأبلغت حكومات عديدة عن اعتزامها توسيع نطاق مرافق العلاج. |
A finales del decenio de 1980 y principios del de 1990, muchos gobiernos tuvieron que hacer frente por primera vez a la celebración de elecciones multipartidistas. | UN | وفي أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات واجهت حكومات عديدة عملية إجراء انتخابات شاركت فيها أحزاب متعددة ﻷول مرة. |
Sin embargo, para 1995, muchos gobiernos habían tenido al menos una experiencia de celebración de elecciones. | UN | إلا أنه منذ عام ١٩٩٥، كانت حكومات عديدة قد مرت بتجربة إجراء مثل هذه الانتخابات مرة واحدة على اﻷقل. |
Esto es aún más lamentable debido a los grandes riesgos políticos que han corrido muchos gobiernos de África al aplicar fielmente difíciles programas de ajuste estructural que han tenido un grave impacto en sus pueblos. | UN | ومما يدعو إلى مزيـــد من الأسف أن ثمة حكومات عديدة في افريقيــا تعرضت لمخاطـــر سياسية كبيرة نتيجة تنفيذها المخلص لبرامج التكيف الهيكلي المؤلمة التي كان لها تأثير حاد على شعوبها. |
muchos gobiernos siguen ejerciendo autoridad, no en virtud del consentimiento de los gobernados, sino mediante coacción y Myanmar es un ejemplo. | UN | فلا تزال هناك حكومات عديدة لا تنبع سلطتها من رضاء المحكومين، بل تعتمد على القمع. وحالة ميانمار مثال على ذلك. |
El Gobierno noruego reconoce y valora especialmente el hecho de que muchos gobiernos de países en desarrollo hayan elaborado planes nacionales de acción para los niños y los estén aplicando con éxito. | UN | وتعترف الحكومة النرويجية بأن حكومات عديدة لبلدان نامية أعدت وتنفذ بنجاح خطط عمل وطنية لﻷطفال. |
muchos gobiernos consideraron inaceptable el concepto de ciudadanía separada para los pueblos indígenas por cuanto que no estaría de acuerdo con la legislación nacional. | UN | واعتبرت حكومات عديدة مفهوم المواطنية المستقلة بالنسبة للشعوب اﻷصلية أمرا غير مقبول ذلك أنه يتنافى مع التشريع الوطني. |
95. muchos gobiernos afirmaron que las declaraciones no son vinculantes y que por consiguiente no podían crear obligaciones o requisitos para los Estados. | UN | ٥٩- ذكرت حكومات عديدة أن الاعلان ليس ملزما ولا يمكن بناء على ذلك أن يخلق التزامات أو شروط بالنسبة للدول. |
muchos gobiernos han hecho todo lo posible por proporcionar a la Comisión acceso a personas, datos y material importantes respecto de las actividades de adquisición del Iraq. | UN | وقد قطعت حكومات عديدة شوطا طويلا في إتاحة الفرص أمام اللجنة. |
Para muchos gobiernos el nivel de las entradas de IED no corresponde a las expectativas. | UN | وترى حكومات عديدة أن مستوى تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الداخل لا يتناسب مع التوقعات. |
También felicitó a varios gobiernos por los comentarios formulados acerca de los derechos de la mujer en Ghana. | UN | كما هنأ حكومات عديدة على ما أدلت به من تعليقات بشـأن حقوق المرأة في غانا. |
Entre los ejemplos de ello figuran las escuelas de capacitación marítima en Kiribati y Tuvalu y el programa de trabajadores agrícolas caribeños del Canadá, apoyado por varios gobiernos caribeños. | UN | وتشمل اﻷمثلة إنشاء مدارس للتدريب البحري في توفالو وكيريباتي والبرنامج الكندي للعمال الزراعيين في منطقة البحر الكاريبي الذي تدعمه حكومات عديدة في منطقة البحر الكاريبي. |
Al respecto, deseaba agradecer a varios gobiernos la financiación conjunta del programa de Rumania. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومات عديدة لتمويلها المشترك للبرنامج الذي ينفذ في رومانيا. |
numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
diversos Gobiernos, como por ejemplo los de Alemania, los Países Bajos, Noruega y Austria, también están fomentando el uso de bicicletas y proporcionando subsidios y ayuda a tal efecto. | UN | كما تروج حكومات عديدة - مثل ألمانيا وهولندا والنرويج والنمسا - استعمال الدراجات وتقدم المنح والمعونات لهذا الغرض. |
muchos países ofrecen servicios públicos de colocación para mejorar la corriente de información. | UN | وتوفر حكومات عديدة خدمات للتوجيه إلى الوظائف المناسبة، ﻷجل تحسين تدفق المعلومات. |
Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. | UN | وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم. |