"حكومة أنتيغوا وبربودا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Gobierno de Antigua y Barbuda
        
    El Gobierno de Antigua y Barbuda propone 8 miembros permanentes y 17 miembros no permanentes. UN وتقترح حكومة أنتيغوا وبربودا وجود ثمانية أعضاء دائمين و ١٧ عضوا يشغلون المقاعد بالتناوب.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda no sólo cumple las funciones de forjador de políticas nacionales y administrador de viviendas sino que también actúa como prestamista y promotor del desarrollo. UN إن حكومة أنتيغوا وبربودا لا تقوم بوظيفتي صانع السياسة الوطنية ومدير اﻹسكان فحسب، ولكنها تعمل أيضــا كمُقرض ومعمﱢر.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha trabajado con empeño para dar a nuestros jóvenes ventaja de salida en un mundo extremadamente competitivo. UN وقد بذلت حكومة أنتيغوا وبربودا جهودا كبيرة لإعطاء الشباب انطلاقة قوية في عالم شديد التنافس.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha adoptado medidas apropiadas para ratificar, de conformidad con sus leyes, las convenciones de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN واتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا الخطوات الملائمة للتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وفقا لقوانينها.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha ratificado la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y demás resoluciones internacionales contra el terrorismo. UN صدّقت حكومة أنتيغوا وبربودا على قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة وقرارات دولية أخرى لمناهضة الإرهاب.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha ratificado los siguientes Convenios de las Naciones Unidas para combatir y eliminar el terrorismo: UN صدّقت حكومة أنتيغوا وبربودا على اتفاقيات مجلس الأمن للأمم المتحدة التالية لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه:
    El Gobierno de Antigua y Barbuda no posee ni tiene intención de poseer armas de destrucción en masa. UN لا تمتلك حكومة أنتيغوا وبربودا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda reconoce la necesidad de que los servicios de policía cooperen y se coordinen entre sí. UN وتعترف حكومة أنتيغوا وبربودا بالحاجة إلى التعاون والتنسيق فيما بين سلطات إنفاذ القانون.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda reconoce la necesidad de que los servicios de policía cooperen y se coordinen entre sí. UN تدرك حكومة أنتيغوا وبربودا ضرورة أن تتعاون سلطات إنفاذ القانون وتنسق فيما بينها.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda extradita a sus nacionales. UN وتقوم حكومة أنتيغوا وبربودا بتسليم رعاياها.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda considerará favorablemente la ratificación del Protocolo facultativo. UN وستنظر حكومة أنتيغوا وبربودا بصورة إيجابية في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري.
    En particular, expresaron su gratitud por el hecho de que Barbados actuara como anfitrión de la Conferencia por segunda vez en dos años, en esta ocasión como consecuencia de que el Gobierno de Antigua y Barbuda no había podido, debido a los efectos del huracán Luis en ese país. UN وأعربوا بشكل خاص عن تقديرهم لقيام بربادوس باستضافة اجتماع ثان للمؤتمر بعد سنتين، في هذه المناسبة، نتيجة لعدم قدرة حكومة أنتيغوا وبربودا على القيام بذلك بسبب اﻷثر الذي خلفه إعصار لويس على هذا البلد.
    El Comité recomendó al Gobierno de Antigua y Barbuda que promoviera la participación de la mujer en la política introduciendo medidas especiales de carácter temporal. UN ٢٦٦ - أوصت اللجنة بأن تشجع حكومة أنتيغوا وبربودا زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وذلك باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة.
    Al acercarnos al siglo XXI, el Gobierno de Antigua y Barbuda ha decidido que debe centrarse en el capital humano y su desarrollo, en lugar de centrarse preferentemente en la cuestión económica. UN ومع اقتراب القرن الحادي والعشرين، قررت حكومة أنتيغوا وبربودا أن تركز على رأس المال البشري وتنميته، بدلا عن حصر التركيز في المسألة الاقتصادية.
    El Comité decidió que conjuntamente con el informe, se enviara una comunicación al Gobierno de Antigua y Barbuda en la que se expusiera su obligación de presentar informes en virtud de la Convención y se le exhortara a entablar un diálogo con el Comité cuanto antes. UN وقررت اللجنة أن تبعث رسالة إلى حكومة أنتيغوا وبربودا مصحوبة بتقرير اللجنة الذي يحدد التزامات الدولة الطرف الخاصة بالتقارير بموجب الاتفاقية، ويحثها على أن تبدأ حوارا مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda reafirma los compromisos contraídos en Copenhague y ha señalado que la erradicación de la pobreza, la creación de empleo, la salud y la integración social son cuestiones centrales que requieren medidas inmediatas. UN تؤكد حكومة أنتيغوا وبربودا مجددا الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن، وتعتبر مسائل القضاء على الفقر، وخلق العمالة، والصحة، والتكامل الاجتماعي مسائل أساسية يجب اتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    Para nuestros mayores, el Gobierno de Antigua y Barbuda ha adoptado medidas destinadas a prestar socorro a los ciudadanos por medio del control de precios de algunos productos alimentarios básicos, y presta asistencia por un valor de varios millones de dólares al año. UN وبالنسبة للمسنين في بلدنا، اتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا تدابير تستهدف توفير الإعانة للمواطنين من خلال تثبيت أسعار عدد من المواد الغذائية الأساسية، كما تقدم مساعدة تبلغ عدة ملايين من الدولارات سنويا.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha adoptado un enfoque multisectorial e intersectorial, y es proactivo en la lucha contra la vulnerabilidad y en la prestación de mejores cuidados a los discapacitados psíquicos. UN وشرعت حكومة أنتيغوا وبربودا في نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات واتخذت زمام المبادرة في مكافحة هشاشة الأوضاع وتوفير رعاية أفضل للمعاقين عقليا.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda ha sido a veces objeto de críticas de parte de algunos sectores del país debido a su liberal política de inmigración, motivo por el cual los méritos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos son para él evidentes. UN وقال إن دوائر معينة في البلد انتقدت أحيانا حكومة أنتيغوا وبربودا على سياسة الهجرة الليبرالية التي تتبعها، ولهذا فإن حكومته تقدِّر موضوعية جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    El Gobierno de Antigua y Barbuda se propone modificar la Ley de Prevención del Terrorismo introduciendo una disposición para que no pueda concederse asilo a un solicitante de asilo del que sepa o sospeche que ha realizado actividades terroristas. UN تعتزم حكومة أنتيغوا وبربودا تعديل قانون منع الإرهاب بإضافة بند للحيلولة دون منح اللجوء لطالبي اللجوء الذين يُعرف أو يُشتبه في أنهم شاركوا في أنشطة إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus