De acuerdo con sus métodos de trabajo, el Grupo también transmitió la denuncia al Gobierno de Jordania. | UN | وقام الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، بإحالة هذه الحالة أيضاً إلى حكومة الأردن. |
218. El Grupo considera que JEPCO proporcionó suficientes pruebas de que el Gobierno de Jordania había dictado directrices para reducir el consumo de electricidad. | UN | 218- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء. |
El Gobierno de Jordania ha recibido asistencia técnica y asesoramiento del Banco Mundial para redactar una ley nacional de defensa de la competencia. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |
El Ministro de Relaciones Exteriores Khatib señaló también que el Gobierno de Jordania estaba dispuesto a prestar asistencia al Coordinador de alto nivel en su misión. | UN | كما أشار وزير الخارجية السيد الخطيب إلى أن حكومة الأردن مستعدة لمساعدة المنسق الرفيع المستوى في مهمته. |
El Gobierno de Jordania producirá la versión árabe. | UN | وستقوم حكومة الأردن بإنتاج نسخة منه باللغة العربية. |
Por último, pedimos al Gobierno de Jordania que asegure que la presente declaración se distribuya como documento oficial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نلتمس من حكومة الأردن أن تكفل تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Gobierno de Jordania ha comunicado que ha efectuado gastos por valor de 463.537.976 dólares en beneficio de refugiados y desplazados palestinos durante el período que abarca el informe. | UN | وأبلغت حكومة الأردن عن إنفاق مبلغ 976 537 463 دولارا على اللاجئين والنازحين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
IVA adeudado por el Gobierno de Jordania | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على حكومة الأردن |
En la declaración también se proporcionó información, datos y cifras sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Jordania para reducir su deuda externa. | UN | وتضمن البيان أيضاً معلومات ووقائع وأرقاماً عن جهود حكومة الأردن الرامية إلى خفض دينها الخارجي. |
A ese respecto, el Gobierno de Jordania propone un calendario del proceso de examen que permita proceder con suficiente flexibilidad a los expertos que se encarguen de él. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح حكومة الأردن تحديد جدول زمني لعملية الاستعراض يتيح مرونة كافية للخبراء المعنيين بعملية الاستعراض. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo relativo a la sede. | UN | ويبرَم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo relativo a la sede. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
También se agradece la cooperación del Gobierno de Jordania para la visita del Comité a Ammán. | UN | ويشكر الأعضاء حكومة الأردن على تعاونها في تحقيق زيارة اللجنة إلى عـَمّان. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo con el país anfitrión. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta del Gobierno de Jordania. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة الأردن حتى الآن. |
Hechas las consultas, el Gobierno de Jordania comunicó por carta al Secretario Ejecutivo que Jordania no podría acoger a la CP 5 como se había propuesto inicialmente. | UN | وبعد إجراء مزيد من المشاورات، أبلغت حكومة الأردن الأمين التنفيذي في رسالة موجهة إليه بأن الأردن لن يستطيع استضافة الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف كما كان مقترحاً في الأصل. |
Este importe representa el 10,22% correspondiente a la Dirección de Seguridad Pública en el prorrateo de la cuantía global que, según se ha determinado, fue desembolsada por el Gobierno de Jordania en su acción de socorro humanitario urgente a favor de los evacuados. | UN | ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
Esta cantidad representa el 10,51% correspondiente al Ministerio de Salud en el prorrateo de la cantidad global que, según se ha determinado, fue gastada por el Gobierno de Jordania en su acción de socorro humanitario urgente. | UN | ويمثل هذا المبلغ النسبة المئوية التناسبية لوزارة الصحة والبالغة 10.51 في المائة من مجموع المبلغ الذي تحدد أن حكومة الأردن أنفقته على ما بذلته من جهد للإغاثة الإنسانية الطارئة. |
Esta cantidad representa el 69,4% correspondiente al Ministerio de Interior en el prorrateo de la cantidad global que, según se ha determinado, fue gastada por el Gobierno de Jordania en su acción de socorro humanitario urgente. | UN | ويمثل هذا المبلغ الحصة التناسبية لوزارة الداخلية، البالغة 69.40 في المائة من إجمالي المبلغ الذي قد تحدد أن حكومة الأردن أنفقته على جهد الإغاثة الإنسانية المبذول في حالات الطوارئ. |
Además, los Gobiernos de Jordania y el Líbano habían hecho sendos llamamientos a la comunidad internacional por valor de 380 millones de dólares y 450 millones de dólares, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وجهت حكومة الأردن وحكومة لبنان نداءين إلى المجتمع الدولي للتبرع لهما بمبلغ 380 مليون دولار وبمبلغ 450 مليون دولار على التوالي. |
el Gobierno jordano se ha propuesto incrementar las exportaciones de Jordania a los mercados árabes y a la UE. | UN | وتستهدف حكومة اﻷردن زيادة صادرات اﻷردن إلى اﻷسواق العربية والاتحاد اﻷوروبي. |
Many of the measures recommended in the Plan fit quite well with activities that have already been conducted by the Government of Jordan. | UN | وكثير من التدابير التي توصي بها الخطة تنسجم بشكل جيد مع الأنشطة التي نفّذتها حكومة الأردن بالفعل. |