"حكومة الجزائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Gobierno de Argelia
        
    • al Gobierno de Argelia
        
    • el Gobierno argelino
        
    • Gobierno del Gabón
        
    • al Gobierno argelino
        
    • the Government of Algeria
        
    • por el Gobierno de Argelia
        
    • el Gobierno de Argelia y
        
    Se le dieron garantías de la dedicación del Gobierno de Argelia a encontrar una solución pacífica y duradera para el persistente problema del Sáhara Occidental. UN وقد أكد لنائب الممثل الخاص التزام حكومة الجزائر بالتوصل إلى حل سلمي ودائم لمشكلة الصحراء الغربية التي طال أمدها.
    El valor anual estimado de las contribuciones del Gobierno de Argelia asciende a 933.200 dólares. UN وتبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات المقدمة من حكومة الجزائر ٢٠٠ ٩٣٣ دولار.
    Del Gobierno de Argelia: Messaoud Boumaour UN من حكومة الجزائر: مسعود بوماعور
    La Relatora Especial también presentó al Gobierno de Argelia denuncias relativas a la matanza de 972 personas por grupos armados en varios lugares próximos a Argel. UN وأرسلت المقررة الخاصة أيضا رسائل الى حكومة الجزائر بخصوص قيام جماعات مسلحة بقتل 972 شخصا في عدة أماكن قريبة من الجزائر العاصمة.
    A este respecto, la delegación se pregunta por los métodos de trabajo de ciertas ONG y cita el caso de la FIDH que, tras haber pasado cinco días en Argelia durante una misión de información y contacto, ha elaborado un informe presuntamente de investigación que contiene cierto número de errores a los cuales ha respondido el Gobierno argelino. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد يتساءل عن أساليب عمل بعض المنظمات غير الحكومية وذكر حالة الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان الذي قضى خمسة أيام في الجزائر في إطار بعثة إعلام واتصال وضع في أعقابها تقريرا أدعي أنه ينطوي على تحقيق وكان يتضمن عددا من اﻷخطاء التي ردت عليها حكومة الجزائر.
    Asistencia al Gobierno del Gabón DP/FPA/GAB/4 UN تقديم المساعدة إلى حكومة الجزائر DP/FPA/DZA/3
    24. Consecuentemente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno argelino que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Mohamed Rahmouni conforme a las normas y los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 24- وبناءً على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة الجزائر أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الشخص المعني، وذلك وفقاً للمعايير والمبادئ المعروضة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It is therefore the responsibility of the Government of Algeria to ensure accessibility and availability of effective protection and support services to victims of violence. UN وبناء عليه، تتحمل حكومة الجزائر المسؤولية عن ضمان تيسّر خدمات الحماية والدعم الفعالة وتوافرها لضحايا العنف.
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    Apoyamos la decisión del Gobierno de Argelia de seguir adelante con las reformas económicas, las que se deben poner en práctica con decisión, a la vez que instamos a los líderes argelinos a que continúen el diálogo político con todos los elementos de la sociedad argelina que rechazan la violencia y el terrorismo. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    D. Deliberaciones con funcionarios del Gobierno de Argelia UN جيم - المباحثات مع الموظفين الرسميين في حكومة الجزائر
    El valor anual estimado de esas contribuciones es el siguiente: 2.058.500 dólares del Gobierno de Argelia, 7.925.700 dólares del Gobierno de Marruecos, 30.000 dólares del Gobierno de Mauritania y 390.000 dólares del Frente POLISARIO. UN وتبلغ القيمة التقديرية السنوية لتلك التبرعات ٠٠٥ ٨٥٠ ٢ دولار من حكومة الجزائر و٠٠٧ ٥٢٩ ٧ دولار من حكومة المغرب و٠٠٠ ٠٣ دولار من حكومة موريتانيا و٠٠٠ ٠٩٣ دولار من جبهة البوليساريو.
    I. OBSERVACIONES del Gobierno de Argelia SOBRE EL DECRETO Nº 95-06 RELATIVO A LA COMPETENCIA, UN أولاً - تعليق حكومة الجزائر على القانون رقم ٥٩-٦٠ المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/
    I. OBSERVACIONES del Gobierno de Argelia SOBRE EL DECRETO Nº 95-06 RELATIVO A LA COMPETENCIA, DE 25 DE ENERO DE 1995 UN أولا - تعليق حكومة الجزائر على القانون رقم ٥٩-٦٠ المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بشأن المنافسة
    El 29 de junio, la Secretaría recibió una respuesta oficial del Gobierno de Argelia, junto con varias propuestas de enmienda del proyecto de acuerdo, que está examinando en la actualidad. UN وفي ٢٩ حزيران/يونيه، تلقت اﻷمانة العامة ردا رسميا من حكومة الجزائر مشفوعا بالعديد من التعديلات المقترحة على مشروع الاتفاق، وهي تقوم حاليا باستعراض هذه المقترحات.
    Desde 1986, el PMA ha venido ayudando al Gobierno de Argelia a responder a las necesidades nutricionales básicas de los refugiados. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي حكومة الجزائر على تلبية احتياجات التغذية الأساسية للاجئين منذ عام 1986.
    Desde 1986, el PMA ha venido ayudando al Gobierno de Argelia a responder a las necesidades nutricionales básicas de los refugiados. UN ويساعـد برنامج الأغذية العالمي حكومة الجزائر في مواجهة الاحتياجات التغذوية الأساسية للاجئين منذ عام 1986.
    En los años anteriores el Grupo de Trabajo había transmitido el mayor número de casos al Gobierno de Argelia. UN وفي الأعوام السابقة، أبلغ الفريق العامل بمعظم الحالات حكومة الجزائر.
    El hecho de que el Gobierno argelino haya presentado su primer informe tan sólo a los dos años de haberse adherido a la Convención, a pesar de las difíciles circunstancias imperantes en el país, es prueba de su voluntad política de hacer progresar la condición femenina, y de su interés en la emancipación de la mujer. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Asistencia al Gobierno del Gabón DP/FPA/GAB/4 UN المساعدة المقدمة إلى حكومة الجزائر DP/FPA/DZA/3
    El Comité insta encarecidamente al Gobierno argelino a que preste asistencia a las mujeres que se encuentran en esta situación y a sus familias simplificando, siquiera en forma temporal, el procedimiento para dictar las sentencias declaratorias de fallecimiento, a fin de que estas mujeres puedan aclarar su situación, ejercer la tutela de sus hijos y disponer legalmente de los bienes que les pertenecen. UN ٨٢ - وتطلب اللجنة من حكومة الجزائر أن تقدم المعونة إلى هذه المجموعة من النساء وأسرهن، وذلك بالقيام، ولو بصورة مؤقتة، بتبسيط إجراءات إصدار شهادات الوفاة لكي يتسنى لهن توضيح مركزهن، وممارسة حق الوصاية على أطفالهن، والتصرف بصفة قانونية في الممتلكات التي لهن الحق فيها.
    In the light of the information received, the Special Rapporteur would like to address the recommendations below to the Government of Algeria. UN 79- وتود المقررة الخاصة، في ضوء المعلومات التي تلقتها، أن توجه التوصيات التالية إلى حكومة الجزائر.
    Objeción hecha por el Gobierno de Alemania a las reservas formuladas por el Gobierno de Argelia UN اعتراض حكومة ألمانيا على تحفظ حكومة الجزائر
    a Incluye 81.600 dólares aportados por el Gobierno de Argelia y 3.103.000 dólares aportados por el Gobierno de Marruecos. Referencia UN (أ) تشمل مبلغ 600 81 دولار من حكومة الجزائر و 000 103 3 دولار من حكومة المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus