"حكومة العراق إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno del Iraq al
        
    • al Gobierno del Iraq a
        
    • el Gobierno del Iraq a
        
    • Gobierno del Iraq a que
        
    • del Gobierno del Iraq dirigida a
        
    • del Gobierno del Iraq las
        
    • Gobierno del Iraq dio a conocer a
        
    Plan de Distribución presentado por el Gobierno del Iraq al UN خطة التوزيع التي قدمتها حكومة العراق إلى اﻷمين
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado la invitación oficial extendida por el Gobierno del Iraq al Embajador Tarasov para que visitara el Iraq a fin de continuar su diálogo sobre la cuestión pendiente. UN ورحب أعضاء المجلس بالدعوة الرسمية التي وجهتها حكومة العراق إلى السفير تاراسوف لزيارة العراق لمواصلة الحوار بشأن المسائل المعلقة.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a que respondiera a esta reclamación en el plazo de 180 días a contar desde la fecha de la providencia de trámite. UN وقد دعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبة خلال ٠٨١ يوماً من تاريخ اﻷمر اﻹجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a que presentara su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contado a partir de la fecha de la providencia de trámite. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Por ejemplo, en prácticamente todos los documentos presentados por el Gobierno del Iraq a órganos u organismos de las Naciones Unidas se habla de la " permanente agresión " de algunos Estados contra el país al mantener un embargo injusto que provoca una grave escasez de alimentos y medicamentos para el pueblo iraquí. UN وعلى سبيل المثال، فإن كل وثيقة تقريباً قدمتها حكومة العراق إلى أي هيئة أو وكالة تابعة لﻷمم المتحدة تؤكد " العدوان المستمر " من جانب دول معينة ضد العراق باﻹبقاء على حظر جائر يسبب نقص حاداً في اﻷغذية واﻷدوية للشعب العراقي.
    Haciendo notar la carta del Gobierno del Iraq dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad, de fecha 6 de diciembre de 2010, UN وإذ يحيط علما برسالة حكومة العراق إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Acojo complacido al primer informe trimestral presentado por el Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad. UN 34 - وإني أرحب بالتقرير الفصلي الأول الذي قدمته حكومة العراق إلى مجلس الأمن.
    Acojo complacido el segundo informe trimestral presentado por el Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad. UN 12 - وأُرحب بالتقرير الفصلي الثاني الذي قدمته حكومة العراق إلى مجلس الأمن.
    A este respecto, acojo con satisfacción la invitación cursada recientemente por el Gobierno del Iraq al Jefe del Comité Nacional de Kuwait para los asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra y a su equipo para que visiten Bagdad y examinen formas de reforzar la cooperación sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى رئيس اللجنة الوطنية الكويتية المعنية بشؤون المفقودين والأسرى وإلى فريقه لزيارة العراق لمناقشة الوسائل الممكن اعتمادها لتعزيز التعاون بشأن هذه المسألة.
    Observo que en la auditoría provisional se indica que la ejecución del plan está atrasada e insto al Gobierno del Iraq a que haga todo lo posible por ejecutar el plan de medición según lo previsto en el plan de acción, con arreglo al calendario establecido presentado por el Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad. UN وألاحظ من المراجعة المرحلية أن تنفيذ هذه الخطة متأخر عن الموعد المقرر وأشجع حكومة العراق على بذل قصاراها لتنفيذ خطة قياس الكميات في الموعد المحدد على النحو المتوخى في خطة العمل المحددة زمنيا التي قدمتها حكومة العراق إلى مجلس الأمن.
    Acojo complacido el tercer informe trimestral presentado por el Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad de conformidad con la resolución 1905 (2009). UN 13 - وأُرحب بالتقرير الفصلي الثالث الذي قدمته حكومة العراق إلى مجلس الأمن عملا بقرار مجلس الأمن 1905 (2009).
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la providencia de trámite. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus observaciones en un plazo de 180 días a contar de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ملاحظاتها في غضون 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Esa suma incluye los fondos reembolsados posteriormente a la cuenta ESB (59%) en relación con suministros de alimentos, medicamentos y vacunas entregados por el Gobierno del Iraq a las tres gobernaciones septentrionales con arreglo a los acuerdos de compras en grandes cantidades. UN ويشمل هذا المبلغ الأموال التي سددت فيما بعد إلى حساب الضمان باء (59 في المائة) مقابل إمدادات الأغذية والأدوية واللقاحات التي سلمتها حكومة العراق إلى المحافظات الشمالية الثلاث في إطار اتفاقات الشراء بالجملة.
    Al 14 de febrero, se habían facilitado más de 19.500 millones de dólares, más de 1.100 millones de euros, de la cuenta ESB (59%), excluidos los fondos reembolsados de la cuenta ESC (13%), para sufragar suministros adquiridos con arreglo a los acuerdos de compras en grandes cantidades y entregados por el Gobierno del Iraq a las tres gobernaciones septentrionales. UN 36 - في 14 شباط/فبراير، كان المتاح في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة) ما يزيد على 19.5 بليون دولار وأكثر من 1.1 بليون يورو لا تدخل ضمنها الأموال المسددة من حساب الضمان جيم (13 في المائة) لتغطية الإمدادات التي تم اقتناؤها في إطار اتفاقات الشراء بالجملة وسلمتها حكومة العراق إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    Al 9 de mayo de 2001, se habían facilitado más de 19.500 millones de dólares y más de 3.000 millones de euros de la cuenta ESB (59%) desde el comienzo de la ejecución del programa, excluidos los 1.040 millones de dólares reembolsados de la cuenta ESC (13%), por concepto de suministros adquiridos en virtud de los acuerdos de compras en grandes cantidades y entregados por el Gobierno del Iraq a las tres gobernaciones septentrionales. UN 17 - في 9 أيار/مايو 2001 كان المتاح في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة) يزيد على 19.5 بليون دولار و 3 بلايين يورو منذ بدء تنفيذ البرنامج، ولا يشمل المبلغ المتاح الأموال المسددة من حساب الضمان جيم (13 في المائة) لتغطية الإمدادات التي جرى شراؤها في إطار اتفاقات الشراء بالجملة وسلمتها حكومة العراق إلى المحافظات الشمالية الثلث.
    Exhortó al Gobierno del Iraq a que asegurara que los civiles estuvieran protegidos de la violencia y se hiciera rendir cuentas a toda persona o grupo sospechosos de cometer actos de violencia. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    Sería mucho más apropiado que este proyecto de resolución hiciera un llamado al Gobierno del Iraq a que “mejore su cooperación” con los inspectores internacionales. UN ومن اﻷصح بكثير أن يدعو مشروع القرار حكومة العراق إلى " تحسين تعاونها " مع المفتشين الدوليين.
    Haciendo notar la carta del Gobierno del Iraq dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad, de fecha 6 de diciembre de 2010, UN وإذ يحيط علما برسالة حكومة العراق إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    La Junta decidió señalar a la atención del Gobierno del Iraq las deficiencias indicadas en los informes de auditoría e instarle a poner en práctica las recomendaciones de los auditores de hacer más estrictos los controles financieros y la administración del Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وقرر المجلس أن يوجِّه انتباه حكومة العراق إلى مواطن الضعف التي حددت في تقارير مراجعة الحسابات وأن يدعو الحكومة إلى اتخاذ إجراء بشأن توصيات مراجعة الحسابات من أجل تعزيز الضوابط المالية وإدارة صندوق التنمية للعراق.
    Estos expedientes se remitieron al Gobierno del Iraq ya que el monto de cada una de esas reclamaciones por pérdidas reivindicadas era superior a los 100 millones de dólares de los EE.UU. El 23 de octubre de 2001, el Gobierno del Iraq dio a conocer a la Secretaría sus observaciones acerca de las aseveraciones de los reclamantes respecto de las pérdidas notificadas en esas reclamaciones. UN وأُرسلت ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق إذ إن كل مطالبة تلتمس تعويضاً عن خسائر مؤكدة تتجاوز قيمتها 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قدمت حكومة العراق إلى الأمانة تعليقاتها بشأن مزاعم المطالبين فيما يخص الخسائر موضوع هذه المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus