Contribuyeron a los debates las exposiciones presentadas por los principales ex ministros del Gobierno de Indonesia que se ocupaban directamente de esos temas. | UN | وسهل من هذه المناقشات العروض التي قدمها كبار الوزراء السابقين في حكومة اندونيسيا ممن كانوا على صلة وثيقة بهذه القضايا. |
La Comisión acoge con satisfacción la decisión del Gobierno de Indonesia de investigar este incidente y publicar sus conclusiones. | UN | وهي ترحب بقرار حكومة اندونيسيا التحقيق في هذه الحادثة ونشر نتائج هذا التحقيق. |
La República de Corea celebró la decisión del Gobierno de Indonesia con respecto a permitir que el pueblo de Timor Oriental escogiera su propio destino. | UN | فقد أثنت جمهورية كوريا على حكومة اندونيسيا لاتخاذها القرار الذي يمكن شعب تيمور الشرقية من أن يختار مصيره. |
Si el Consejo está de acuerdo, informaré al Gobierno de Indonesia que su oferta ha sido aceptada. | UN | ورهنا بموافقة المجلس، سأبلغ حكومة اندونيسيا بأن عرضها قد قبل. |
La Comisión expresa su satisfacción por el compromiso asumido por el Gobierno de Indonesia de invitar al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite Timor oriental y presente su informe en el 51º período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية لزيارة تيمور الشرقية وتقديم تقريره عن ذلك الى الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
88. El Relator Especial recomienda que el Gobierno indonesio invite al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a realizar una misión. | UN | ٨٨ - ويوصي المقرر الخاص حكومة اندونيسيا بدعوة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للقيام ببعثة. |
Además, en nombre del pueblo y del Gobierno de Indonesia me es particularmente grato darles la más cordial bienvenida a este país y expresarles mis sinceros deseos de que su permanencia aquí sea placentera y fructífera. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من دواعي ابتهاجي العظيم أيضا أن أرحب بكم ترحيبا حار في هذه البلد، بالنيابة عن حكومة اندونيسيا وشعبها، وأن أعرب عن خالص أملي في أن تكون إقامتكم هنا إقامة هنيئة ومثمرة. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Gobierno de Indonesia su solicitud de información sobre las salvaguardias establecidas, conforme a lo dispuesto en los artículos 37 y 40 de la Convención, para impedir que se repitan esas violaciones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات. |
Esto, sin embargo, no merma en forma alguna la determinación del Gobierno de Indonesia de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los habitantes de Timor Oriental; | UN | وهذا لن ينتقص بأي شكل من عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد في تيمور الشرقية. |
En nombre del Gobierno de Indonesia quiero aprovechar esta oportunidad para renovar la adhesión fundamental de Indonesia a la acción concertada en pro de la juventud del mundo entero. | UN | وباسم حكومة اندونيسيا أود لذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷجدد التزام اندونيسيا الجوهري بالعمل المتضافر باسم الشباب في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión acoge complacida el compromiso del Gobierno de Indonesia de invitar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a visitar Timor oriental en 1995 a fin de que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة تيمور الشرقية في عام ٥٩٩١ وتقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
A este respecto, el Alto Comisionado observó que, en las declaraciones de sus presidentes relativas a Timor oriental, la Comisión de Derechos Humanos había hecho claro hincapié en la cuestión de que la investigación debía continuar, y dijo que esas declaraciones habían contado también con el apoyo del Gobierno de Indonesia. | UN | ولاحظ المفوض السامي في هذا الصدد أنه في بيانات الرؤساء بشأن تيمور الشرقية، أكدت لجنة حقوق اﻹنسان بوضوح مسألة التحقيق المستمر وأن تلك البيانات قد حظيت بتأييد حكومة اندونيسيا أيضاً. |
En esa declaración la Comisión, entre otras cosas, acogió con agrado la intención del Gobierno de Indonesia de continuar cooperando con la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos así como su intención de invitar a un relator temático en 1997. | UN | ورحبت اللجنة في ذلك البيان، من ضمن جملة أمور، باعتزام حكومة اندونيسيا مواصلة تعاونها مع لجنة حقوق الانسان وآلياتها وكذلك باعتزامها دعوة مقرر موضوعي في عام ١٩٩٧. |
Durante su 52º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos acogió con agrado la intención del Gobierno de Indonesia de seguir cooperando con la Comisión y sus mecanismos. | UN | " ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان، خلال دورتها الثانية والخمسين، بنية حكومة اندونيسيا الاستمرار في التعاون مع اللجنة وآلياتها. |
Camboya acoge plenamente con beneplácito la decisión del Gobierno de Indonesia de aceptar la presencia de fuerzas multinacionales de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz a fin de restablecer y fortalecer el orden y la estabilidad en Timor Oriental. | UN | وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية. |
Antes de finalizar, me siento en la obligación de expresar una vez más nuestro agradecimiento a todos aquéllos que prestaron ayuda a nuestro grupo, en particular al Gobierno de Indonesia. | UN | وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا. |
Tres son los motivos por los que el Grupo ha demandado al Gobierno de Indonesia que extienda una invitación al Grupo de Trabajo. | UN | قدم الفريق العامل ثلاثة أسباب تبرر طلبه من حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إليه. |
Y en atención al interés expresado por algunas delegaciones, la Reunión agradeció el ofrecimiento formulado por el Gobierno de Indonesia de prestar asistencia técnica para ayudar a los países agobiados por la deuda a fortalecer su capacidad de negociación y gestión de la deuda. | UN | واستجابة للاهتمام الذي أبدته بعض الوفود، أعرب الاجتماع عن تقديره للعرض الذي قدمته حكومة اندونيسيا لبذل المساعدة التقنية الى البلدان المثقلة بالديون من أجل تعزيز قدراتها في مجال إدارة الديون ومفاوضاتها. |
La Comisión recuerda los compromisos asumidos por el Gobierno de Indonesia de promover los derechos humanos en Timor oriental, así como los que figuran en la declaración por consenso hecha por el Presidente en su 48º período de sesiones sobre esta cuestión, y pone de relieve la necesidad de adoptar otras medidas para lograr su aplicación. | UN | وتشير اللجنة الى تعهدات حكومة اندونيسيا بتعزيز حقوق الانسان في تيمور الشرقية، والى التعهدات الواردة في بيان رئيسها الذي أعلنه باتفاق اﻵراء بصدد هذه المسألة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وتشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات في سبيل تنفيذه. |
Por todas estas razones, el Gobierno indonesio utiliza a los militares para proteger los intereses de la empresa Freeport y se hostiga, tortura, hace desaparecer o asesina a toda persona local que demuestre su insatisfacción. | UN | ولهذه اﻷسباب تعتمد حكومة اندونيسيا على الجيش لحماية مصالح فريبورت. ويتعرض كل من يعرب عن سخطه من السكان المحليين للمضايقة أو التعذيب أو الاختفاء أو الاغتيال. |
Aunque reconoce que se han hecho esfuerzos por determinar el paradero de esas personas, la Comisión insta al Gobierno de Indonesia a que continúe sus investigaciones sobre las personas que siguen desaparecidas y las circunstancias en torno de esta cuestión. | UN | ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها تدعو حكومة اندونيسيا الى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة. |
Sin embargo, durante 19 años, el Gobierno de Indonesia ha persistido en violar sus obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، استمرت حكومة اندونيسيا لمدة ١٩ سنة في انتهاك التزاماتها الدولية. |
He declarado que el Gobierno de Indonesia está perdiendo la guerra pese a la enorme diferencia en cuanto a las fuerzas militares. | UN | لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة. |
El Gobierno de Indonesia también invitó a algunos miembros del Parlamento de Bélgica a visitar Timor Oriental en marzo de 1995. | UN | وقامت حكومة اندونيسيا كذلك بتوجيه دعوات إلى بعض أعضاء البرلمان في بلجيكا لزيارة تيمور الشرقية في شهر آذار/مارس ١٩٩٥. |