La cuestión del desarme y del control de los gastos militares preocupa en sumo grado al Gobierno de Burkina Faso. | UN | إن مسألةَ نزع السلاح والسيطرة على الإنفاق العسكري من أهم الشواغل التي تُعنى بها حكومة بوركينا فاسو. |
57. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Burkina Faso. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوركينا فاسو أثناء الفترة المستعرضة. |
Acto seguido el Comité pasó revista a las medidas adoptadas por el Gobierno de Burkina Faso con posterioridad a la publicación del mencionado informe, y consideró qué nuevas medidas podrían adoptarse. | UN | ثم استعرضت التدابير التي اتخذتها حكومة بوركينا فاسو منذ نشر التقرير المذكور، وبحثت التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها: |
Recibió una invitación del Gobierno de Burkina Faso para visitar el país durante la primera mitad de 2003. | UN | وقد تلقت دعوة من حكومة بوركينا فاسو لزيارة ذلك البلد في النصف الأول من عام 2003. |
La Relatora Especial recibió una invitación del Gobierno de Burkina Faso para que visitara el país durante la primera mitad de 2003. | UN | وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بوركينا فاسو لإجراء زيارة قطرية في النصف الأول من عام 2003. |
78. Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno de Burkina Faso. | UN | 78- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوركينا فاسو. |
El Gobierno de Burkina Faso celebra la retirada, que demuestra que aún hay esperanzas. | UN | وترحب حكومة بوركينا فاسو بذلك الانسحاب، والذي يدل على أنه لا يزال هناك أمل. |
En particular, el Gobierno de Burkina Faso: | UN | وعمليا اتخذت حكومة بوركينا فاسو الإجراءات التالية: |
La decisión del Gobierno de Burkina Faso de no establecer campamentos para los repatriados y promover su integración en las comunidades parece positiva. | UN | ويبدو إيجابياً قرار حكومة بوركينا فاسو عدم إنشاء مخيمات للعائدين وتعزيز اندماجهم في المجتمعات المحلية. |
El Gobierno de Burkina Faso ha pedido a la ONUDI que formule en otros términos el programa para el país, a fin de centrarlo en las principales prioridades. | UN | وأضاف إن حكومة بوركينا فاسو قد طلبت من اليونيدو إعادة صياغة برنامجها بغية التركيز على الأولويات الرئيسية. |
Las Naciones Unidas también continuarán trabajando estrechamente con el Gobierno de Burkina Faso para asegurar el apoyo financiero para la facilitación del proceso de paz. | UN | وستواصل الأمم المتحدة أيضا العمل عن كثب مع حكومة بوركينا فاسو لكفالة توفير الدعم المالي اللازم لتيسير عملية السلام. |
El Grupo alienta al Gobierno de Burkina Faso a que investigue las transferencias de armas, municiones y material conexo, a la mayor brevedad posible. | UN | ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء. |
El Gobierno de Burkina Faso manifestó que, por consiguiente, los Estados debían ajustarse a las normas y los principios que regían el arreglo pacífico de controversias. | UN | وأفادت حكومة بوركينا فاسو بأن على الدول إذاً أن تتقيد بالقواعد والمبادئ التي تنظم تسوية المنازعات بطرق سلمية. |
En 2008, la oficina del PNUD en el país recibió una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de participación en el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية. |
El Gobierno de Burkina Faso percibe el papel de la iniciativa 3ADI en el país como un mecanismo de apoyo a la estrategia nacional de desarrollo rural. | UN | وترى حكومة بوركينا فاسو أنّ مبادرة التنمية في البلد تؤدي دور آلية دعم لاستراتيجية التنمية الريفية على الصعيد الوطني. |
El Gobierno de Burkina Faso puso en marcha la escolarización de niños nómadas a través de la creación de escuelas móviles. | UN | واستحدثت حكومة بوركينا فاسو نظاماً مدرسيًّا لأطفال القبائل الرحَّل عن طريق إنشاء مدارس متنقلة. |
Respuestas escritas del Gobierno de Burkina Faso en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة بوركينا فاسو على قائمة المسائل |
Puesto que nuestra reunión se celebra poco después de los tristes acontecimientos que han sumido en el dolor no sólo a nuestro país de acogida, sino también a muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, permítaseme expresarles la aflicción del Gobierno de Burkina Faso. | UN | وبما أن اجتماعنا ينعقد في ظل أحداث محزنة أغرقت الكثير من الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، وليس البلد المضيف وحده، في جو خيم عليه الحداد، فأود أن أنقل إليهم مشاعر المساواة والعزاء التي عبرت عنها حكومة بوركينا فاسو. |
El Mecanismo espera que el Gobierno de Burkina Faso examine seriamente esas denuncias y adopte todas las medidas necesarias para demostrar que realmente está cumpliendo las sanciones. | UN | 49 - وتنتظر الآلية أن تأخذ حكومة بوركينا فاسو هذه الادعاءات مأخذ الجد وتتخذ جميع الخطوات اللازمة لتبرهن على أنها تمتثل فعلا للجزاءات. |
Entre las medidas adoptadas a nivel nacional, cabe destacar el establecimiento por el Gobierno de Burkina Faso de la " Haute Autorité pour l ' importation et l ' utilisation des armes " . | UN | ومن بين التدابير الجديرة بالذكر المتخذة على الصعيد الوطني ما قامت به حكومة بوركينا فاسو من إنشاء الهيئة العليا المعنية باستيراد الأسلحة واستعمالها. |