el Gobierno de la República de Uganda agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وستكون حكومة جمهورية أوغندا ممتنة للغاية لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
el Gobierno de la República de Uganda desea dejar constancia de su posición en relación con los acontecimientos del Zaire oriental. | UN | تود حكومة جمهورية أوغندا أن تسجل موقفها من اﻷحداث في شرقي زائير. |
el Gobierno de la República de Uganda se reafirma en su decisión de aplicar las recomendaciones de la Comisión Porter. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد موقفها المتمثل في أنها ملتزمة بتنفيذ توصيات لجنة بورتر. |
Respuesta del Gobierno de la República de Uganda a las acusaciones formuladas por el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas relativas al comercio de armas en Somalia | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال |
Respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe final del Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo Índice | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
el Gobierno de la República de Uganda acoge con beneplácito el decimonoveno informe del Secretario General sobre la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | ترحب حكومة جمهورية أوغندا بالتقرير التاسع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Informe y recomendaciones del Mediador Principal en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor | UN | تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة |
el Gobierno de la República de Uganda se ha comprometido a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad como parte de su contribución al logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
el Gobierno de la República de Uganda reitera su compromiso de mantener las relaciones de amistad y hermandad con el Gobierno de la República del Sudán. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد التزامها بالحفاظ على العلاقات الودية والأخوية مع حكومة جمهورية السودان. |
el Gobierno de la República de Uganda considera que la reanudación de las hostilidades entre el ejército del Gobierno de Rwanda y las Fuerzas del Frente Patriótico Rwandés es un hecho preocupante y grave. | UN | إن حكومة جمهورية أوغندا ترى أن استئناف اﻷعمال العدائية بين جيش حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية لرواندا تطور مقلق وخطير للغاية. |
el Gobierno de la República de Uganda espera que se observen estrictamente los términos del Acuerdo y no considerará la posibilidad de normalizar sus relaciones diplomáticas con el Sudán hasta que se hayan registrado adelantos en su aplicación. | UN | ترغب حكومة جمهورية أوغندا في أن يتم الامتثال لشروط هذا الاتفاق امتثالا تاما وتنتظر تحقق تقدم في تنفيذه قبل إمكانية النظر في أي تطبيع للعلاقات الدبلوماسية مع السودان. |
el Gobierno de la República de Uganda reafirma su compromiso con la política de buena vecindad con todos sus vecinos, pero se reserva el derecho de adoptar cualquier medida necesaria para proteger la vida y los bienes de los ugandeses. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد التزامها بسياسة حسن الجوار مع جميع جيرانها، ولكنها تحتفظ بحق اتخاذ أي تدابير ضرورية لحماية أرواح اﻷوغنديين وممتلكاتهم. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar un comunicado conjunto entre el Gobierno de la República de Uganda y el Gobierno de la República del Sudán relativo al mantenimiento de la cooperación en el ámbito de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بلاغا مشتركا بين حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية السودان بشأن التعاون المتواصل في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Consciente de que el Gobierno de la República de Uganda experimenta actualmente graves dificultades porque con sus escasos recursos debe hacer frente a una gran afluencia de refugiados procedentes de países vecinos, | UN | وإذ يعي أن حكومة جمهورية أوغندا تواجه حالياً ضغطاً خطيراً على مواردها الشحيحة نتيجة لتدفق اللاجئين إليها من البلدان المجاورة، |
En ningún momento el Gobierno de la República de Uganda y las fuerzas armadas hicieron ningún intento manifiesto o encubierto de ingresar en el territorio de la República Democrática del Congo para atacar a los terroristas del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ولم يحدث أبدا أن قامت حكومة جمهورية أوغندا أو قواتها المسلحة بأي محاولة علنية أو سرية للدخول لأراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجوم على إرهابيي جيش الرب للمقاومة. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República de Uganda ha exigido que el Gobierno de la República Democrática del Congo ponga límites a su Representante Permanente y vuelva a adherirse al proceso de cooperación en curso para la solución pacífica de todas las cuestiones pendientes entre los dos países. | UN | ووفقا لذلك، طالبت حكومة جمهورية أوغندا بأن تكبح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جماح ممثلها الدائم وتجدد التزامها بعملية التعاون الجارية في سبيل إيجاد حل سلمي لجميع المسائل المعلقة بين البلدين. |
Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor, Juba, Sudán | UN | اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة جوبا، السودان |
La respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe final, contenida en el documento, abarca los siguientes temas: | UN | 6 - يشمل رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي الوارد في الوثيقة الفصول التالية: |
El Mediador Principal considera que los elementos citados afianzarán los avances logrados en los acuerdos de Juba en beneficio de los ciudadanos de Uganda. No obstante, aguarda la respuesta del Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor a sus propuestas. | UN | وفي حين يعتقد كبير الوسطاء أن العناصر السابقة الذكر ستؤمّن المنافع التي تحققت في اتفاقات جوبا لصالح الأوغنديين، فإنه يترقب رد حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة على اقتراحاته. |
Para información de los miembros del Consejo de Seguridad, tengo el honor de adjuntar un comunicado del Gobierno de la República de Uganda, de fecha 9 de diciembre de 1996, relativo a las denuncias formuladas por el Zaire contra Uganda. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن، بلاغا مؤرخا ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ صادرا عن حكومة جمهورية أوغندا بشأن المزاعم المدعاة من زائير ضد أوغندا. |
El apoyo del Gobierno de la República de Uganda a la Corte Penal Internacional se ha hecho patente con su participación activa en las Comisiones Preparatorias y la Conferencia Diplomática de Roma, la pronta ratificación del Estatuto y su participación activa en la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وتدعم حكومة جمهورية أوغندا المحكمة الجنائية الدولية، حسبما تشهد به مشاركتنا النشطة في اللجان التحضيرية وفي مؤتمر روما الدبلوماسي، وتصديقنا في وقت مبكر على النظام الأساسي، فضلا عن مشاركتنا بهمة في جمعية الدول الأطراف. |
Por consiguiente, los ataques estridentes y no provocados del Representante Permanente de la República Democrática del Congo chocaron profundamente al Gobierno de la República de Uganda. | UN | ولذلك، فإن حكومة جمهورية أوغندا قد صدمت للغاية من الهجمات القوية ودون سابق استفزاز التي شنها عليها الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |