el Gobierno de Zambia deseaba seguir recibiendo asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأن حكومة زامبيا ترغب في تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان. |
En el segundo caso, el Gobierno de Zambia dijo que no tenía ninguna información de la presencia en Zambia del presunto exportador. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الثانية، ذكرت حكومة زامبيا أن لا علم لها بأن المصّدر الذي ذكرته الآلية موجود في زامبيا. |
el Gobierno de Zambia ha afirmado que Van Tures nunca efectuó exportaciones lícitas de diamantes. | UN | ووجدت حكومة زامبيا أن فان توريس لم يرسل أي صادرات قانونية من الماس. |
251. El Comité acogió con satisfacción la presentación de los informes como prueba de la voluntad del Gobierno de Zambia de reanudar, tras una pausa de 10 años, el diálogo con el Comité. | UN | ٢٥١ - رحبت اللجنة بتقديم التقارير كدليل على استعداد حكومة زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة بعد تأخير دام عشرة أعوام. |
el Gobierno de Zambia no ha contestado aún a las gestiones de la Comisión relativas a estas denuncias. | UN | ولم تستجب بعد حكومة زامبيا لما طلبته اللجنة منها بشأن هذه الادعاءات. |
el Gobierno de Zambia también celebró el Año Internacional de las Personas de Edad concentrando la atención en las contribuciones que aportan esas personas al desarrollo nacional en nuestro país. | UN | كذلك احتفلت حكومة زامبيا بالسنة الدولية لكبار السن بتركيز اهتمامها على إسهامات كبار السن في التنمية الوطنية في بلدنا. |
el Gobierno de Zambia promueve la libertad de navegación y de comercio. | UN | وتلتزم حكومة زامبيا بالنهوض بحرية الملاحة والتجارة. |
el Gobierno de Zambia ha adoptado el cobro de tarifas a los usuarios de algunos bienes públicos seleccionados como parte de su estrategia de movilización de recursos. | UN | فقد فرضت حكومة زامبيا رسوم استعمال فيما يتعلق بمجموعة مختارة من السلع العامة في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد. |
Por lo demás, durante los decenios de 1970 y 1980 el Gobierno de Zambia reaccionó ante el problema de los precios del cobre contrayendo gravosos empréstitos que han entrañado una enorme carga deudora y un considerable gasto en el servicio de la deuda. | UN | كما أن حكومة زامبيا قد ردت على مشكلة أسعار النحاس باﻹفراط في الاقتراض، مما أدى إلى فداحة سداد عبء الديون ورسوم خدمتها. |
el Gobierno de Zambia dispone de un mecanismo de comunicación para ponerse en contacto con las comunidades locales. | UN | توجد لدى حكومة زامبيا آلية للاتصال للوصول إلى المجتمعات المحلية. |
el Gobierno de Zambia se ha propuesto interesar e implicar a sus asociados internacionales en la preparación del programa de acción nacional, y eso desde el comienzo del proceso de consulta. | UN | تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة. |
En vista de que no se recibían fondos de donantes, el Gobierno de Zambia ha financiado por sí mismo varias actividades dirigidas al desarrollo y aplicación del proceso del PAN. | UN | قامت حكومة زامبيا بتمويل عدد من الأنشطة الرامية إلى إعداد وتنفيذ عملية برنامج العمل الوطني في البلد حيث لم تكن أموال الجهات المانحة في المتناول. |
En múltiples oportunidades y en diferentes foros, el Gobierno de Zambia y el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento han condenado sin reservas a la UNITA por boicotear el proceso de paz convenido en el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا. |
En múltiples oportunidades y en diferentes foros, el Gobierno de Zambia y el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento han condenado sin reservas a la UNITA por boicotear el proceso de paz convenido en el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا. |
Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Zambia ha concluido las investigaciones relativas a dichas acusaciones, cuyos resultados se exponen a continuación. | UN | ويشرفني إبلاغكم بأن حكومة زامبيا قد انتهت اﻵن من تحقيقاتها في الادعاءات المذكورة وترد أدناه نتائج التحقيق الذي أجرته. |
el Gobierno de Zambia niega categóricamente haber tenido trato alguno con la UNITA. | UN | وتنفي حكومة زامبيا نفيا باتا أي معاملات أيﱠا كانت مع الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا. |
el Gobierno de Zambia desembolsará fondos del Banco Mundial siguiendo el método del plan de desarrollo de distrito apoyado por el FNUDC. | UN | وستسدد حكومة زامبيا للبنك الدولي مبالغ وفقا لمنهجية خطة تنمية المقاطعات التي تحظى بتأييد الصندوق. |
407. No se recibió ninguna respuesta del Gobierno de Zambia en relación con este caso. | UN | ٧٠٤- ولم يرد أي رد من حكومة زامبيا فيما يتعلق بهذه الحالة. |
Posteriormente, los miembros del Consejo se reunieron con una delegación del Gobierno de Zambia, presidida por su Ministro de Relaciones Exteriores, Keli Walubita, que incluía al Ministro del Interior, K. Kalumba y al Presidente del Comité Parlamentario de Relaciones Exteriores, V. J. Mwaanga. | UN | ثم اجتمع أعضاء المجلس بعد ذلك مع وفد من حكومة زامبيا يرأسه وزير الخارجية، كيلي والوبيتا، ويضم وزير الشؤون الداخلية، ك. كالومبا و ف. ج. موانغا، رئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الخارجية. |
La Unión Europea hace un urgente llamamiento al Gobierno de Zambia para que entable un diálogo político verdadero con los principales partidos políticos. | UN | ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء عاجلا إلى حكومة زامبيا من أجل أن تواصل حوارا سياسيا حقيقا مع جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية. |
Asistencia al Gobierno de Nicaragua DP/FPA/NIC/6 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة زامبيا DP/FPA/ZMB/5 |