Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
El orador alienta al Gobierno de Sri Lanka a trabajar estrechamente con donantes y organizaciones internacionales. | UN | وأضاف أنه يشجع حكومة سري لانكا على العمل الوثيق مع المنظمات الدولية والمانحين الدوليين. |
Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة. |
El UNICEF ha felicitado al Gobierno de Sri Lanka por este plan y se ha comprometido a apoyarlo. | UN | وقامت اليونيسيف بتهنئة حكومة سري لانكا على تلك الخطة وتعهدت بتدعيمها. |
Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Repuesta del Gobierno de Sri Lanka a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo - 15 de abril de 2002 | UN | رد حكومة سري لانكا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب - 15 نيسان/أبريل 2002 |
Respuesta del Gobierno de Sri Lanka a la comunicación del Comité contra el Terrorismo de fecha 29 de noviembre de 2004 | UN | رد حكومة سري لانكا على الرسالة الواردة من لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
La Unión Europea insta al Gobierno de Sri Lanka a que dirija una acción eficaz, bajo la responsabilidad del Presidente Rajapakse, para poner fin a la cultura de la impunidad y actuar con rigor contra todos los actos de violencia perpetrados en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة سري لانكا على العمل بفعالية إزاء التزام الرئيس راجاباكس بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب، وتشديد الخناق على جميع أعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
El UNFPA está colaborando con el Gobierno de Sri Lanka a nivel nacional, local y de distrito, para el establecimiento de mecanismos que aumenten la seguridad de las mujeres y las jóvenes y limiten o eliminen las situaciones que las ponen en peligro. | UN | كما يقوم الصندوق بمساعدة حكومة سري لانكا على المستوى الوطني والمحلي ومستوى المقاطعات في إنشاء آليات لتحسين أمن النساء والفتيات والحد من الحالات التي تعرضهن للخطر، أو إزالتها. |
Además, de conformidad con los Principios rectores, el Representante alentó al Gobierno de Sri Lanka a formular una política global sobre el desplazamiento interno en todos sus aspectos, a determinar claramente las responsabilidades institucionales y a velar por la protección de los derechos de los desplazados. | UN | علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين. |
El Japón estaba preocupado por el hecho de que no se hubiesen obtenido resultados tangibles hasta el momento y, en lo concerniente a la reciente disolución del Grupo Internacional Independiente de Personalidades Eminentes, destacó que era importante garantizar cierta forma de presencia internacional aceptable para el Gobierno de Sri Lanka a fin de prestarle asistencia en sus esfuerzos para mejorar la situación. | UN | إلا أنها أعربت عن القلق لأن سري لانكا لم تحقق أية نتائج ملموسة حتى الآن ولاحظت بالإشارة إلى القرار الذي اتُخذ في الفترة الأخيرة بوضع حد لمهمة الفريق الدولي المستقل للشخصيات البارزة، أنه من الأهمية بمكان أن توافق حكومة سري لانكا على شكل معيَّن من الحضور الميداني لدعم جهودها الرامية إلى تحسين الوضع. |
El Consejo debería instar al Gobierno de Sri Lanka a que aceptara una presencia independiente del ACNUDH y permitiera la entrada de supervisores internacionales de los derechos humanos. | UN | وقالت المنظمة إنه ينبغي للمجلس أن يحث حكومة سري لانكا على قبول فكرة إنشاء مكتب مستقل للمفوضية في سري لانكا وعلى السماح للآليات الدولية المعنية برصد حالات حقوق الإنسان بالدخول إلى البلد. |
Respuesta del Gobierno de Sri Lanka a las recomendaciones formuladas en los párrafos 28, 33, 36, 39, 48, 57, 72 y 75 del informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | رد حكومة سري لانكا على التوصيات الواردة في الفقرات 28 و33 و36 و39 و48 و57 و72 و75 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
Los expertos instaron enérgicamente al Gobierno de Sri Lanka a adoptar sin demora medidas que posibilitaran la obtención de una reparación efectiva en apoyo de las víctimas de abusos de los derechos humanos y sus familias. | UN | وحث الخبراء بشدة حكومة سري لانكا على اتخاذ تدابير فورية لضمان إمكانية طلب إجراء منصف فعال لدعم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم. |
Así pues, el Comité alienta al Gobierno de Sri Lanka a que estudie la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تدخل بعد طرفاً فيهما، أي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité alienta también al Gobierno de Sri Lanka a que estudie la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, aprobada en 1951. | UN | كما تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين المعتمدة في عام 1951. |
A la luz de lo anterior, se insta al Gobierno de Sri Lanka a: | UN | 48 - على ضوء ما ورد أعلاه، تُحثَّ حكومة سري لانكا على القيام بما يلي: |
4. Alienta al Gobierno de Sri Lanka a que coopere con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y responda oficialmente a sus solicitudes pendientes, cursándoles una invitación y permitiéndoles acceder al país; | UN | 4- يشجع حكومة سري لانكا على التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى الاستجابة رسمياً لطلباتهم التي لم يبت فيها بعد، بسبل منها توجيه الدعوات وإتاحة الدخول؛ |
El Sr. Sunimal Jayathunga, Director de Cambio Climático y agente nacional de enlace para la Convención Marco, dio las gracias al Gobierno de Sri Lanka por acoger el taller. | UN | وشكر المدير المعني بتغير المناخ والمنسق الوطني لاتفاقية تغير المناخ، السيد سونيمال جاياثونغا، حكومة سري لانكا على استضافتها حلقة العمل. |