"حكومة شرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un gobierno legítimo
        
    • gobierno legítimo y
        
    • Gobierno legítimo que
        
    Debemos hallar la forma de dar voz al pueblo, porque ello conducirá directamente hacia un gobierno legítimo. UN ويجب علينا أن نجد السبل الكفيلة بإعلاء صوت الناس، والمؤدية على نحو مباشر الى انتخاب حكومة شرعية.
    Durante 50 años, ha tenido un gobierno legítimo elegido democráticamente. UN ولها منذ 50 سنة، حكومة شرعية منتخبة ديمقراطيا.
    Etiopía simplemente no puede dar al " Gobierno Nacional de Transición " el gusto de proclamar que ya se ha establecido en Somalia un gobierno legítimo que incluye a todos. UN وبكل بساطة، لا يمكن لإثيوبيا أن تداهن الحكومة الوطنية الانتقالية بالإعلان عن قيام حكومة شرعية وشاملة في الصومال.
    :: Subrayaron el derecho del pueblo del Iraq a controlar y utilizar plenamente sus propios recursos naturales mediante un gobierno legítimo y representativo; UN :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية
    :: Pidieron el rápido restablecimiento de la plena soberanía iraquí mediante la instauración de un gobierno legítimo y el final de la ocupación; UN :: دعوا إلى التعجيل باستعادة سيادة العراق الكاملة عن طريق إقامة حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال
    De hecho, Hamas no separa sus actividades civiles y militares de la manera en que podría hacerlo un gobierno legítimo. UN وحماس لا تفصل بالفعل بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي تتوخاه حكومة شرعية.
    De hecho, Hamas no separa sus actividades civiles y militares de la manera en que lo haría un gobierno legítimo. UN وبالفعل، لا تفصل حماس بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي قد تفعله حكومة شرعية.
    En Kirguistán, las Naciones Unidas contribuyeron a la aprobación de una nueva constitución, al establecimiento de un proceso electoral fiable y a la instauración de un gobierno legítimo reconstituido. UN وفي قيرغيزستان، ساهمت الأمم المتحدة في اعتماد دستور جديد، وإنشاء عملية انتخابية ذات مصداقية، وإعادة تشكيل حكومة شرعية.
    Esto condujo a la instauración de un gobierno legítimo y proporcionó condiciones y el tiempo necesarios para promover la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. UN وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد.
    Nunca lucharía por derrocar a un gobierno legítimo. Open Subtitles لا ، أنا لن مكافحة بمسدس لإسقاط حكومة شرعية.
    Al mismo tiempo, es nuestra convicción que una reforma institucional importante no puede comenzar hasta que esté establecido un gobierno legítimo y existan otras condiciones previas de importancia crucial. UN وفي نفس الوقت، فإننا نعتقد أنه لا يمكن البدء في عملية إصلاح مؤسسي ذات معنى قبل قيام حكومة شرعية وتتوافر ظروف أساسية حاسمة.
    La falta de cualquier tipo de consentimiento, que es esencial para un gobierno legítimo y representativo, deja a la administración grecochipriota y a sus representantes en la posición de impostores. UN وعدم وجود أي موافقة من هذا القبيل، التي تعد أمرا أساسيا ﻷي حكومة شرعية نيابية، يضع إدارة القبارصة اليونانيين وممثليها في موقف المحتال.
    Tras dos decenios de guerra civil, Camboya vive por fin un período de paz que ha permitido la celebración de elecciones generales democráticas y la constitución de un gobierno legítimo. UN بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية.
    Ha quedado perfectamente en claro que la celebración de elecciones democráticas y la instalación de un gobierno legítimo no pueden, por sí mismas, garantizar la democracia, especialmente en un país carente de tradiciones democráticas. UN وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية.
    Después de las elecciones, en la República de Macedonia se estableció un gobierno legítimo de carácter multipartidista, y que está integrado por cuatro de los siete partidos representados en el Parlamento. UN وفي أعقاب الانتخابات شكلت حكومة شرعية في جمهورية مقدونيا، تعمل بوصفها حكومة متعددة اﻷحزاب وتضم أربعة أحزاب من أصل اﻷحزاب السبعة الممثلة في البرلمان.
    Además, hay un gobierno legítimo en Timor Oriental, que cuenta con el apoyo y la confianza de su pueblo. ¿Por qué debe haber más debates sobre una cuestión que se ha resuelto? UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك حكومة شرعية في تيمور الشرقية تحظى بتأييد شعبها وثقته. ولماذا ينبغي أن يجرى مزيد من المحادثات بشأن قضية قد حسمت؟
    El nuevo Presidente tiene intención de instaurar un gobierno legítimo, fiable y honrado y que actúe con transparencia, ya que la corrupción de las instituciones del Estado es uno de los principales obstáculos para el desarrollo social y económico de una sociedad. UN ويعتزم الرئيس الجديد اقامة حكومة شرعية وجديرة بالثقة ونزيهة وتعمل بوضوح، ﻷن فساد مؤسسات الدولة هو إحدى العقبات الرئيسية أمام الازدهار الاجتماعي والاقتصادي ﻷي مجتمع.
    Ahora, mediante el diálogo y la decisión concertados y mediante el aliento constante de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de las Naciones Unidas, se han celebrado elecciones, se han restablecido la paz y la estabilidad y hay un gobierno legítimo que recibe reconocimiento internacional. UN واﻵن، عن طريق الحوار والعزم المتناسقين، والحث المستمر من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة، أجريت انتخابات وأعيد إحلال الاستقرار والسلم، وهناك حكومة شرعية تتمتع باعتراف دولي.
    A falta de un gobierno legítimo y representativo elegido democráticamente y de algunos progresos en el restablecimiento de las instituciones públicas desintegradas, los esfuerzos por revitalizar la devastada economía de Albania se verán gravemente afectados. UN وعدم وجود حكومة شرعية منتخبة وممثلة للشعب وعدم إحراز تقدم في إعادة تنظيم المؤسسات العامة المنهارة، سيقوضان بشدة الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد اﻷلباني الممزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus