Debemos hallar la forma de dar voz al pueblo, porque ello conducirá directamente hacia un gobierno legítimo. | UN | ويجب علينا أن نجد السبل الكفيلة بإعلاء صوت الناس، والمؤدية على نحو مباشر الى انتخاب حكومة شرعية. |
Durante 50 años, ha tenido un gobierno legítimo elegido democráticamente. | UN | ولها منذ 50 سنة، حكومة شرعية منتخبة ديمقراطيا. |
Etiopía simplemente no puede dar al " Gobierno Nacional de Transición " el gusto de proclamar que ya se ha establecido en Somalia un gobierno legítimo que incluye a todos. | UN | وبكل بساطة، لا يمكن لإثيوبيا أن تداهن الحكومة الوطنية الانتقالية بالإعلان عن قيام حكومة شرعية وشاملة في الصومال. |
:: Subrayaron el derecho del pueblo del Iraq a controlar y utilizar plenamente sus propios recursos naturales mediante un gobierno legítimo y representativo; | UN | :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية |
:: Pidieron el rápido restablecimiento de la plena soberanía iraquí mediante la instauración de un gobierno legítimo y el final de la ocupación; | UN | :: دعوا إلى التعجيل باستعادة سيادة العراق الكاملة عن طريق إقامة حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال |
De hecho, Hamas no separa sus actividades civiles y militares de la manera en que podría hacerlo un gobierno legítimo. | UN | وحماس لا تفصل بالفعل بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي تتوخاه حكومة شرعية. |
De hecho, Hamas no separa sus actividades civiles y militares de la manera en que lo haría un gobierno legítimo. | UN | وبالفعل، لا تفصل حماس بين أنشطتها المدنية والعسكرية على النحو الذي قد تفعله حكومة شرعية. |
En Kirguistán, las Naciones Unidas contribuyeron a la aprobación de una nueva constitución, al establecimiento de un proceso electoral fiable y a la instauración de un gobierno legítimo reconstituido. | UN | وفي قيرغيزستان، ساهمت الأمم المتحدة في اعتماد دستور جديد، وإنشاء عملية انتخابية ذات مصداقية، وإعادة تشكيل حكومة شرعية. |
Esto condujo a la instauración de un gobierno legítimo y proporcionó condiciones y el tiempo necesarios para promover la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. | UN | وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد. |
Nunca lucharía por derrocar a un gobierno legítimo. | Open Subtitles | لا ، أنا لن مكافحة بمسدس لإسقاط حكومة شرعية. |
Al mismo tiempo, es nuestra convicción que una reforma institucional importante no puede comenzar hasta que esté establecido un gobierno legítimo y existan otras condiciones previas de importancia crucial. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نعتقد أنه لا يمكن البدء في عملية إصلاح مؤسسي ذات معنى قبل قيام حكومة شرعية وتتوافر ظروف أساسية حاسمة. |
La falta de cualquier tipo de consentimiento, que es esencial para un gobierno legítimo y representativo, deja a la administración grecochipriota y a sus representantes en la posición de impostores. | UN | وعدم وجود أي موافقة من هذا القبيل، التي تعد أمرا أساسيا ﻷي حكومة شرعية نيابية، يضع إدارة القبارصة اليونانيين وممثليها في موقف المحتال. |
Tras dos decenios de guerra civil, Camboya vive por fin un período de paz que ha permitido la celebración de elecciones generales democráticas y la constitución de un gobierno legítimo. | UN | بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية. |
Ha quedado perfectamente en claro que la celebración de elecciones democráticas y la instalación de un gobierno legítimo no pueden, por sí mismas, garantizar la democracia, especialmente en un país carente de tradiciones democráticas. | UN | وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية. |
Después de las elecciones, en la República de Macedonia se estableció un gobierno legítimo de carácter multipartidista, y que está integrado por cuatro de los siete partidos representados en el Parlamento. | UN | وفي أعقاب الانتخابات شكلت حكومة شرعية في جمهورية مقدونيا، تعمل بوصفها حكومة متعددة اﻷحزاب وتضم أربعة أحزاب من أصل اﻷحزاب السبعة الممثلة في البرلمان. |
Además, hay un gobierno legítimo en Timor Oriental, que cuenta con el apoyo y la confianza de su pueblo. ¿Por qué debe haber más debates sobre una cuestión que se ha resuelto? | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك حكومة شرعية في تيمور الشرقية تحظى بتأييد شعبها وثقته. ولماذا ينبغي أن يجرى مزيد من المحادثات بشأن قضية قد حسمت؟ |
El nuevo Presidente tiene intención de instaurar un gobierno legítimo, fiable y honrado y que actúe con transparencia, ya que la corrupción de las instituciones del Estado es uno de los principales obstáculos para el desarrollo social y económico de una sociedad. | UN | ويعتزم الرئيس الجديد اقامة حكومة شرعية وجديرة بالثقة ونزيهة وتعمل بوضوح، ﻷن فساد مؤسسات الدولة هو إحدى العقبات الرئيسية أمام الازدهار الاجتماعي والاقتصادي ﻷي مجتمع. |
Ahora, mediante el diálogo y la decisión concertados y mediante el aliento constante de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de las Naciones Unidas, se han celebrado elecciones, se han restablecido la paz y la estabilidad y hay un gobierno legítimo que recibe reconocimiento internacional. | UN | واﻵن، عن طريق الحوار والعزم المتناسقين، والحث المستمر من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة، أجريت انتخابات وأعيد إحلال الاستقرار والسلم، وهناك حكومة شرعية تتمتع باعتراف دولي. |
A falta de un gobierno legítimo y representativo elegido democráticamente y de algunos progresos en el restablecimiento de las instituciones públicas desintegradas, los esfuerzos por revitalizar la devastada economía de Albania se verán gravemente afectados. | UN | وعدم وجود حكومة شرعية منتخبة وممثلة للشعب وعدم إحراز تقدم في إعادة تنظيم المؤسسات العامة المنهارة، سيقوضان بشدة الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد اﻷلباني الممزق. |