"حكومة صربيا والجبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno de Serbia y
        
    • del Gobierno de Serbia y
        
    Por ello, el Gobierno de Serbia y Montenegro apoya el presupuesto propuesto por el Secretario General. UN وبناءً على ذلك، تؤيد حكومة صربيا والجبل الأسود الميزانية التي اقترحها الأمين العام.
    el Gobierno de Serbia y Montenegro está convencido de que corresponde a las Naciones Unidas un papel central que desempeñar en la lucha contra el terrorismo y que debe coordinar sus actividades con las de las organizaciones regionales y subregionales competentes. UN وأضاف أن حكومة صربيا والجبل الأسود مقتنعة بأن الأمم المتحدة لها دور محوري في مكافحة الإرهاب وأن هذا الدور ينبغي أن يؤدى بالتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية المختصة.
    Desde finales de 2004, el Gobierno de Serbia y Montenegro ha comenzado a asegurar la entrega de acusados ya esperados y nuevos, y en total se trasladaron 14 acusados desde Belgrado o a través de esta ciudad. UN ومنذ نهاية عام 2004، نجحت حكومة صربيا والجبل الأسود في تأمين قيام عدد من المتهمين المتبقين والجدد بتسليم أنفسهم - حيث نقل متهمون جملتهم 14 متهما من بلغراد أو عن طريقها.
    el Gobierno de Serbia y Montenegro considera que la disposición y la capacidad de las instituciones provisionales para aplicar los parámetros de referencia establecidos por el Representante Especial son un criterio importante para decidir acerca de la transferencia de funciones adicionales. UN 29- وقالت إن حكومة صربيا والجبل الأسود تعتبر رغبة المؤسسات المؤقت وقدرتها على تنفيذ معايير الممثل الخاص معياراً هاماًّ لنقل مسؤوليات أخرى إليها.
    Para concluir, quisiera recalcar que la promoción y la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos -- en particular los derechos de las minorías -- es una de las prioridades principales del Gobierno de Serbia y Montenegro. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما حقوق الأقليات، والحريات الأساسية، من أهم الأولويات لدى حكومة صربيا والجبل الأسود.
    12. el Gobierno de Serbia y Montenegro afirmó que en virtud de su Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y Libertades de los Ciudadanos, están prohibidas todas las formas de esclavitud, la trata de personas y otras formas de explotación. UN 12- وأكدت حكومة صربيا والجبل الأسود أن ميثاقها الخاص بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية يحظر جميع أشكال الرق والاتجار بالأشخاص وسائر أشكال الاستغلال.
    1.1 El Comité contra el Terrorismo ha acordado nuevas preguntas y observaciones, que se exponen en la presente sección para su examen por el Gobierno de Serbia y Montenegro con respecto a la aplicación de la resolución. UN 1-1 وافقت لجنة مكافحة الإرهاب على أن تُعرض للنظر على حكومة صربيا والجبل الأسود مزيدا من الأسئلة والتعليقات فيما يتعلق بتنفيذ القرار، على النحو المبين في هذا الفرع.
    1.15 El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre los progresos realizados en la ratificación de los cuatro instrumentos internacionales restantes relativos a la prevención y represión del terrorismo de los que el Gobierno de Serbia y Montenegro todavía no es parte. UN 1-15 سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير مرحلي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب والتي لم تصبح حكومة صربيا والجبل الأسود طرفا فيها بعد.
    1.8 De acuerdo con la información recibida hasta la fecha, parece que el Gobierno de Serbia y Montenegro ya es parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, con la excepción del Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, de 1991. UN 1-8 يبدو، بناء على المعلومات المقدمة حتى الآن، أن حكومة صربيا والجبل الأسود طرف الآن في كل الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب باستثناء اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، المعقودة عام 1991.
    374. Antes del período examinado, el Gobierno de Serbia y Montenegro transmitió al Grupo de Trabajo todas las desapariciones forzadas que supuestamente tuvieron lugar en su territorio. UN 374- قبل الفترة المستعرضة، أحال الفريق العامل إلى حكومة صربيا والجبل الأسود جميع حالات الاختفاء القسري التي أبلغ عن حدوثها في إقليم صربيا والجبل الأسود.
    38. El 13 de marzo de 2003 el Gobierno de Serbia y Montenegro comunicó a los demás Estados Partes, por conducto del Secretario General, que el 12 de marzo de 2003 el Presidente en funciones había adoptado una decisión y orden por la que se declaraba el estado de emergencia en el territorio del Estado, tras el asesinato del Primer Ministro serbio, Zoran Djindjic. UN 38- وفي 13 آذار/مارس 2003، أبلغت حكومة صربيا والجبل الأسود الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأن الرئيس بالنيابة قد اعتمد، في 12 آذار/مارس 2003، قرارا وأمرا بإعلان حالة الطوارئ في أراضي الدولة في أعقاب اغتيال رئيس وزراء صربيا، زوران دجيندجيتش.
    1.3 El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara sobre los progresos conseguidos en relación con las modificaciones de las leyes propuestas por el Gobierno de Serbia y Montenegro, a que se hace referencia en la página 3 del informe complementario, para adecuarlas a la resolución y a los convenios internacionales pertinentes. UN 1-3 سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير مرحلي عن التعديلات للقوانين المقترحة من حكومة صربيا والجبل الأسود والمشار إليها في الصفحة 3 من التقرير التكميلي، لجعلها متمشية مع القرار ومع سائر الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    1.13 El Comité contra el Terrorismo observa que el Gobierno de Serbia y Montenegro aplica el principio de reciprocidad en relación con la ejecución de los fallos de un tribunal extranjero en las actuaciones penales, como se indica en la página 11 del informe complementario. UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتنفيذ الحكم الصادر في إجراءات جنائية لبلد أجنبي، على النحو المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي.
    1.17 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que el Gobierno de Serbia y Montenegro puede haber tratado ya la totalidad o una parte de los temas de los párrafos anteriores en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones que participan en la vigilancia de la normativa internacional. UN 1-17 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استمارات مقدمة إلى منظمات أخرى مشاركة في رصد المعايير الدولية، أو جميع تلك النقاط.
    El Comité observa además que Serbia heredó la anterior Comisión Federal (actualmente Oficina de Prevención de Operaciones de Blanqueo de Capitales) y que Montenegro está estableciendo una unidad de información financiera propia. ¿Ha entrado ya en funcionamiento esa unidad, y podría el Gobierno de Serbia y Montenegro indicar brevemente su composición y atribuciones? UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن صربيا ورثت اللجنة الاتحادية السابقة (اسمها الآن مكتب منع عمليات غسل الأموال)، وأن الجبل الأسود يعمل على إنشاء وحدة استخبارات مالية خاصة به، فهل جرى تشغيل هذه الوحدة، وهل تتكرم حكومة صربيا والجبل الأسود بتقديم شرح موجز لتكوينها ومسؤولياتها؟
    f) Del 22 al 24 de mayo de 2003, el Gobierno de Serbia y Montenegro actuó como anfitrión de un seminario subregional sobre la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos que se celebró en Kopaonik. Asistieron al seminario 90 participantes de cinco países de Europa sudoriental: Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania y Serbia y Montenegro. UN (و) حلقة دراسية دون إقليمية بشأن التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها استضافتها حكومة صربيا والجبل الأسود في كوباونيك، من 22 إلى 24 أيار/مايو 2003، وضمّت 90 مشاركا من خمسة بلدان في جنوب شرق أوروبا هي: ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وصربيا والجبل الأسود.
    Polonia firmó con el Gobierno de Serbia y Montenegro un acuerdo en virtud del cual la deuda pendiente de ese país con Polonia (2,66 millones de dólares) se consideraría asistencia polaca dentro del marco del Pacto de Estabilidad, y se concedió un crédito de 50 millones de dólares a Serbia y Montenegro para la adquisición de grupos electrógenos polacos. Además, Polonia proporcionó capacitación en algunos países de Europa sudoriental. UN 27 - ووقعت بولندا اتفاقا مع حكومة صربيا والجبل الأسود سيعامل بمقتضاه بقية الدين المتبقي على البلد لبولندا (2.66 مليون دولار) باعتباره معونة بولندية مقدمة في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار؛ ومنح قرض مقداره 50 مليون دولار إلى صربيا والجبل الأسود لشراء معدات بولندية لتوليد الطاقة وأتاحت بولندا تدريبا أيضا في بعض بلدان جنوب شرقي أوروبا.
    a) Del 22 al 24 de mayo de 2003, el Gobierno de Serbia y Montenegro actuó como anfitrión de un seminario subregional sobre la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, que se celebró en Kopaonik. Asistieron al seminario 90 participantes de cinco países de Europa sudoriental: Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania y Serbia y Montenegro. UN (أ) حلقة دراسية دون إقليمية حول التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، استضافتها حكومة صربيا والجبل الأسود في كوباونيك، من 22 إلى 24 أيار/مايو 2003، وحضرها 90 مشاركا من خمسة بلدان في جنوب شرق أوروبا، هي: ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وصربيا والجبل الأسود.
    20. El Gobierno especificó que de las 18.000 personas registradas como detenidas, desaparecidas y secuestradas por la fuerza en 1991, 7.666 habían sido intercambiadas y liberadas por el Gobierno de Serbia y Montenegro (la entonces República Federativa de Yugoslavia), el Gobierno de los serbios de Bosnia y las fuerzas paramilitares de las partes anteriormente ocupadas de la República de Croacia. UN وذكرت الحكومة على وجه التحديد أن 666 7 شخصاً من أصل 000 18 تم في عام 1991 تسجيلهم كمحتجزين ومفقودين ومختطفين شملهم تبادل وأُفرِج عنهم من قبل حكومة صربيا والجبل الأسود (التي كانت تسمى حينئذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) وحكومة صرب البوسنة والقوات شبه العسكرية المنتمية إلى أجزاء جمهورية كرواتيا التي كانت خاضعة للاحتلال سابقاً.
    Según se detalla en el párrafo 74 infra, en los últimos meses se ha observado una notable falta de cooperación con el Tribunal por parte del Gobierno de Serbia y Montenegro. UN وكما هو وارد بالتفصيل في الفقرة 74 أدناه، كان تعاون حكومة صربيا والجبل الأسود مع المحكمة منعدما انعداما ملحوظا في الأشهر الأخيرة.
    El objetivo es identificar, con el acuerdo y la cooperación del Gobierno de Serbia y Montenegro, la manera más idónea de que Serbia y Montenegro se beneficie de la asistencia técnica a fin de reforzar la disposición de esa resolución. UN والهدف من ذلك هو القيام، بموافقة حكومة صربيا والجبل الأسود وتعاون منها، بتحديد أفضل طريقة ممكنة لصربيا والجبل الأسود للاستفادة من المساعدة التقنية بغية تعزيز أحكام هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus