el Gobierno lao ha aplicado frente a ellos las disposiciones previstas por la ley. | UN | وقد استخدمت حكومة لاو ضد هؤلاء الأفراد التدابير التي ينص عليها القانون. |
Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. | UN | وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون. |
De acuerdo con él, el Gobierno lao se ha fijado los siguientes grandes objetivos. | UN | وبموجب هذه الخطة حددت حكومة لاو لنفسها هدفين رئيسيين. |
El problema que atrae la atención del Gobierno lao en este momento es la mejora de las condiciones de vida, no sólo de los Hmongs, sino también de los demás grupos étnicos del país, ayudándoles a salir de la pobreza generada por la guerra. | UN | أما المشكل الذي يسترعي انتباه حكومة لاو في الوقت الراهن، فيتمثل في تحسين أحوال معيشة أفراد جماعة مونغ والجماعات الإثنية الأخرى في البلد، ومساعدتهم على التخلص من الفقر الذي خلّفته الحرب. |
A fin de reducir la producción de opio, el Gobierno lao aplica actualmente cuatro proyectos de desarrollo rural integrado. | UN | وبغية تخفيض إنتاج اﻷفيون، تقوم حكومة لاو حاليا بتنفيذ أربعة مشاريع متكاملة للتنمية الريفية. |
En esta lucha contra el uso indebido de los estupefacientes, el Gobierno lao también hace hincapié en la represión. | UN | وفي هذا الكفاح ضد إساءة اسعمال المخدرات تشدد حكومة لاو أيضا على عملية القمع. |
En el escenario internacional, el Gobierno lao seguirá aplicando su política constante de paz, amistad y cooperación con todos los países. | UN | وعلى الساحة الدولية، ستواصل حكومة لاو تطبيق سياستها المتسقة القائمة على السلم والصداقة والتعاون مع جميع البلدان. |
el Gobierno lao apoya esas medidas y está decidido a aplicarlas por todos los medios posibles. | UN | وتؤيد حكومة لاو هذه الجهود وهي عاقدة العزم على تنفيذها بكل طريقة ممكنة. |
Pero también el Gobierno lao ha aplicado contra los recalcitrantes medidas drásticas orientadas a prevenir sus desmanes, a fin de proteger la vida y los bienes de las personas inocentes. | UN | ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم. |
Con el apoyo de otros países y de organizaciones internacionales, el Gobierno lao está intentando establecer una jerarquía en el derecho nacional e internacional. | UN | وبدعم من بعض البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، تسعى حكومة لاو إلى إقامة منظومة هرمية للقانون المحلي والدولي. |
Espera que el Gobierno lao adopte más bien el punto de vista de que jamás debe venderse a un ser humano como una mercancía y que la trata y la prostitución van aparejadas y ambas son igualmente inaceptables. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمسك حكومة لاو بوجهة النظر المخالفة لذلك والتي ترى أن الإنسان لا يصح إطلاقا أن يُباع كالسّلع وأن الاتجار والبغاء صنوان لا يفترقان وكلاهما غير مستساغ كالآخر تماما. |
Como país anfitrión, el Gobierno lao quisiera alentar a todos los Estados Miembros a participar y contribuir activamente al éxito de esa reunión. | UN | وبوصفنا البلد المضيف، فإن حكومة لاو تود أن تشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة والإسهام في نجاح ذلك الاجتماع. |
Además, el Gobierno lao ha mejorado el marco jurídico de lucha contra las drogas y ha reforzado la capacidad policial de reducir el narcotráfico. | UN | وفضلا عن ذلك، حسنت حكومة لاو الإطار القانوني لمراقبة المخدرات، وعززت قدرات إنفاذ القانون على الحد من الاتجار بالمخدرات. |
Para enfrentar esa amenaza, el Gobierno lao se compromete plenamente a luchar contra el VIH/SIDA y hace partícipe a toda la sociedad en esa empresa. | UN | ولمواجهة هذا الخطر، تلتزم حكومة لاو التزاما كاملا بمكافحة الفيروس والإيدز وتُشرك المجتمع بأسره في هذا المسعى. |
el Gobierno lao se opone a toda forma de secuestro, independientemente de las circunstancias, y expresa su profunda simpatía por las familias afectadas. | UN | إن حكومة لاو تناهض جميع أشكال الاختطاف أيا كانت الظروف، وتعرب عن تعاطفها العميق مع الأسر المعنية. |
Desde su aprobación, el Gobierno lao ha difundido y aplicado esta ley. | UN | ومنذ اعتماد القانون، قامت حكومة لاو بنشره وتنفيذه. |
La reunión aprobó la Declaración de Vientiane sobre la eficacia de la asistencia para el desarrollo, que refleja los compromisos del Gobierno lao y de sus asociados para el desarrollo para mejorar la coordinación y la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | واعتمد ذلك الاجتماع إعلان فينتيان بشأن فعالية المساعدات، وهو يعبر عن التزام حكومة لاو وشركائها الإنمائيين بتحسين تنسيق وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Fundándose en la Constitución de 1991, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao promulgó otras normas legislativas que contienen disposiciones detalladas sobre el contenido y las modalidades de ejercicio de los derechos de los ciudadanos. | UN | واستنادا إلى دستور عام 1991، أصدرت حكومة لاو تشريعات أخرى لتوفير أحكام تفصيلية بشأن مضمون وأساليب ممارسة حقوق المواطن. |
En 2003, el Gobierno de la República Popular Democrática Lao aprobó una estrategia nacional de crecimiento y erradicación de la pobreza, que posteriormente se incorporó en el sexto Plan quinquenal de Desarrollo Socioeconómico para el período de 2006 a 2010. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت حكومة لاو استراتيجية وطنية للنمو والقضاء على الفقر، والتي عمم منظورها لاحقا في الخطة الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة من 2006 إلى 2010. |