Durante el período que abarca el presente informe no se recibieron comunicaciones del Gobierno de Egipto. | UN | ولم ترد رسائل من حكومة مصر خلال الفترة الحالية للتقرير. |
No preciso reiterar la firme voluntad del Gobierno de Egipto de servir a la causa de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | إنني لست في حاجة إلى أن أعيد التزام حكومة مصر بقضية منع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
La oficina en el país ha logrado obtener 3 millones de dólares de los recursos extraordinarios, incluidos 2,4 millones de una contribución del Gobierno de Egipto para un fondo fiduciario. | UN | ونجح المكتب القطري في تأمين 3.0 ملايين دولار من الموارد غير العادية، بما في ذلك 2.4 مليون دولار أسهمت بها حكومة مصر في الصندوق الاستئماني. |
Mientras esperaba el informe definitivo del Grupo, el Consejo pidió al Secretario Ejecutivo que proporcionara el texto del informe al Gobierno de Egipto y al Gobierno del Iraq. | UN | وبينما ينتظر المجلس التقرير النهائي للفريق، طلب إلى اﻷمين التنفيذي تزويد حكومة مصر وحكومة العراق بنص التقرير. |
He urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. | UN | ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج. |
La Conferencia de El Cairo no se habría visto coronada por el éxito sin el compromiso personal del Presidente Hosni Mubarak, las notables disposiciones adoptadas por el Gobierno egipcio y la tradicional y cálida hospitalidad del pueblo egipcio, cuya gloriosa historia milenaria no necesita más comentarios. | UN | إن مؤتمر القاهرة ما كان يكلل بالنجاح لولا الالتزام الشخصي للرئيس حسني مبارك، والترتيبات الاستثنائية التي اتخذتها حكومة مصر والحفاوة الحارة العريقة التي يتحلي بها الشعب المصــــري الـــذي لا يحتاج تاريخه المجيد الذي يمتد آلاف السنين الى مزيد من التعليق. |
Comentarios del Gobierno de Egipto sobre las observaciones finales | UN | تعليقات حكومة مصر على الملاحظات الختامية |
COMENTARIOS del Gobierno de Egipto SOBRE | UN | تعليقات حكومة مصر على الملاحظات الختامية |
En 2004, el 25% de los puestos directivos del Gobierno de Egipto los ocupaban mujeres. | UN | وفي عام 2004، كانت النساء يشغلن 24 في المائة من مناصب صنع القرار في حكومة مصر. |
Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
Se recibieron nuevas observaciones del Gobierno de Egipto en abril de 1993. | UN | وقدمت حكومة مصر ملاحظات إضافية في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
4. Habida cuenta de las denuncias formuladas, el Grupo de Trabajo habría acogido con satisfacción la cooperación del Gobierno de Egipto. | UN | ٤- وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة مصر في ضوء الادعاءات المقامة. |
De conformidad con lo que solicitó el Grupo nombrado para examinar la reclamación de los obreros egipcios, el Gobierno del Iraq ha presentado recientemente sus observaciones en respuesta a la exposición del Gobierno de Egipto. | UN | ٢١ - كما طلب الفريق المعين لاستعراض مطالبات العمال المصريين، قدمت حكومة العراق مؤخرا تعليقاتها ردا على عريضة حكومة مصر. |
Del Gobierno de Egipto: Wafik Meshref | UN | من حكومة مصر: وفيق مشرف |
Se facilitará al Gobierno de Egipto una lista confidencial con un desglose revisado de las cantidades con respecto a los reclamantes individuales. | UN | وستتم موافاة حكومة مصر بقوائم سرية تتضمن تحليلاً منقحاً للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات كل على حدة. |
Como tal, se pregunta hasta qué punto el Consejo puede comprometer al Gobierno de Egipto al presentar informes al Comité. | UN | وعلى هذا الأساس، تساءلت إلى أي مدى يمكن للمجلس أن يلزم حكومة مصر عند تقديم تقرير إلى اللجنة. |
También recordó al Gobierno de Egipto sus anteriores solicitudes de visitar el país en misión. | UN | كما ذكّر حكومة مصر بطلباته السابقة للقيام ببعثة إليها. |
Further, the Government of Egypt has intensified cooperation with international organizations, particularly in the area of capacity building of law enforcement officials. | UN | كما كثفت حكومة مصر تعاونها مع المنظمات الدولية، لا سيما في مجال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون. |
La cosa no para ahí, ya que el Gobierno egipcio ha ampliado la controversia sobre Halayb invadiendo la zona de Argin, al sur del paralelo 22, que jamás fue objeto de controversia entre los dos países, lo que refleja y deja clara cuál es la política del Gobierno de Egipto, una política de agresión, anexión y provocación. | UN | ولم يقف اﻷمر عند ذلك بل عمدت الحكومة المصرية إلى تجاوز النزاع حول حلايب إلى الاعتداء على منطقة أرقين جنوب خط عرض ٢٢ش، والتي لم تكن في يوم من اﻷيام منطقة نزاع بين البلدين، اﻷمر الذي يعكس ويؤكد سياسة حكومة مصر العدوانية والتوسعية والاستفزازية. |
Se ha hecho entrega al Gobierno de Egipto de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y un documento de concepto en que se especifican el mandato, las funciones y las actividades de la Oficina Regional; | UN | وقدم إلى حكومة مصر مشروع اتفاق للبلد المضيف، فضلا عن ورقة مفاهيمية بشأن ولاية المكتب الإقليمي ووظائفه وأنشطته؛ |
No obstante, como ya sabe Vuestra Excelencia, no se trata de una cuestión de necesidad, sino de derecho y, por ello, haremos valer el derecho que nos asiste con todos los medios políticos y jurídicos y, por lo que se refiere a la voluntad, a nivel gubernamental y popular, de conservar los lazos históricos que unen a los pueblos egipcios y sudanés, la actuación del Gobierno egipcio en la provincia de Halayib no es compatible con esa voluntad. | UN | لكن القضية كما تعلمون سيدي الرئيس ـ قضية حق وليس مسألة حاجة ومن ثم فإننا سندافع عن قضيتنا بكل الوسائل السياسية والقانونية. أما بالنسبة لحرص مصر حكومة وشعبا على العلاقات التاريخية التي تربط شعبي مصر والسودان فإن ما قامت به حكومة مصر في محافظة حلايب لا ينسجم مع مثل هذا الشعار. |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Egipto a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة مصر على قائمة المسائل |
Habida cuenta de lo que antecede, la cuarta serie incluye 19.434 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Egipto y 40.649 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Kuwait. | UN | ونظراً لما تقدم، فإن الدفعة الرابعة تشمل ٤٣٤ ٩١ مطالبة مقدمة من حكومة مصر و٩٤٦ ٠٤ مطالبة مقدمة من حكومة الكويت. |