"حكومة من الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un gobierno
        
    • gobierno pudiera poner a
        
    • uno de los
        
    Trece oficinas de tres organizaciones internacionales habían presentado reclamaciones en nombre de personas que no podían hacerlo por conducto de un gobierno. UN وقدم 13 مكتبا من ثلاث منظمات دولية مطالبات نيابة عن أفراد لم يكن بمقدورهم تقديم مطالباتهم عن طريق حكومة من الحكومات.
    En algunos casos, el Fondo podría determinar que, a causa del conflicto, sigue habiendo un gobierno, pero que se encuentra en el exilio. UN وفي بعض الحالات، قد يستنتج الصندوق، نتيجة لنزاع مسلح، أن حكومة من الحكومات لم يعد لها وجود، بل إنها توجد في المنفى.
    La decisión de un gobierno de formar parte de una agrupación regional supone una cierta pérdida de soberanía. UN وقرار حكومة من الحكومات الانضمام إلى تجمع إقليمي ينطوي على فقدان بعض السيادة.
    No obstante, si el rechazo de honores, condecoraciones, favores u obsequios no previstos de un gobierno pudiera poner a la Organización en una situación embarazosa, los funcionarios podrán recibir esa muestra de reconocimiento en nombre de la Organización, a condición de que informen del obsequio y hagan entrega de él al Secretario General conforme a los procedimientos establecidos. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    No obstante, si el rechazo de honores, condecoraciones, favores u obsequios no previstos de un gobierno pudiera poner a la Organización en una situación embarazosa, los funcionarios podrán recibir esa muestra de reconocimiento en nombre de la Organización, a condición de que informen del obsequio y hagan entrega de él al Secretario General conforme a los procedimientos establecidos. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    Si un gobierno estima que un recurso natural puede sustituirse por otro o por recursos sintéticos o artificiales, prestará menos atención a su conservación. UN وإذا اعتقدت حكومة من الحكومات أنه يمكن تبديل مورد طبيعي ما بموارد أخرى طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يولى عندئذ قدر أدنى من العناية بحفظ ذلك المورد.
    Ahorraré hoy los detalles a la Comisión, pero creo que los esfuerzos unilaterales que ha realizado Francia a lo largo de muchos años han sido verdaderamente significativos y exigen costosas actualizaciones que tienen lugar con intervalos de unos pocos años, algo que no puede esperarse de un gobierno. UN وسأجنب اللجنة الخوض في التفاصيل اليوم، ولكني أعتقد أن الجهود اﻷحادية الجانب التي بذلتها فرنسا خلال عدد من السنوات كانت كبيرة حقا وهي تقتضي عملية استكمال مكلﱢفة كل بضع سنوات، وهو أمر لا يمكن أن يتوقع من حكومة من الحكومات.
    i) Derrocar a un gobierno o socavar de alguna otra manera el orden constitucional, jurídico, económico, financiero o los recursos naturales valiosos de un Estado; o UN `1` إطاحة حكومة من الحكومات أو القيام بطريقة أو أخرى بتقويض النظام الدستوري والقضائي والاقتصادي والمالي لدولة من الدول أو نهب ثرواتها الطبيعية؛
    En segundo lugar, es preciso respaldar los esfuerzos hechos por un gobierno que pretende restablecer su autoridad y recuperar su capacidad de gobierno y de administrar un país en todos los ámbitos. UN ومن الواجب، من ناحية ثانية، أن يقدَّم الدعم اللازم لتلك الجهود التي تبذلها حكومة من الحكومات التي تسعى إلى استعادة سلطتها واسترجاع قدرتها على حكم البلد وإدارته في كافة الميادين.
    En relación con el proyecto de artículo 24, un miembro expresó la opinión de que el Relator Especial no había comprendido las observaciones de un gobierno sobre la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 24، ذكر أن أحد الأعضاء رأي أن المقرر الخاص لم يفهم تعليقات حكومة من الحكومات على اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, en algunos casos, especialmente en el de los medios de información, resulta difícil para un gobierno justificar el apoyo cuando otros países no asumen compromisos semejantes. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات - لا سيما على صعيد اﻹعلام - يصعب على حكومة من الحكومات أن تبرر تقديم الدعم في غياب التزام مماثل من جانب سائر الدول.
    Como ya se señaló, la prestación de asesoramiento jurídico para el desempeño del mandato de establecer una administración provisional en Kosovo entraña la prestación de servicios jurídicos que abarcan todos los aspectos de las actividades básicas de un gobierno. UN 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Como ya se señaló, la prestación de asesoramiento jurídico para el desempeño del mandato de establecer una administración provisional en Kosovo entraña la prestación de servicios jurídicos que abarcan todos los aspectos de las actividades básicas de un gobierno. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    189. Por lo tanto, cuando un gobierno no ha facilitado al Comité ninguna información sobre la manera en que evalúa su cumplimento de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, el Comité ha tenido que basar sus observaciones en una variedad de datos procedentes de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN 189- وبالتالي فإنه في الحالات التي تتخلف فيها حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تبني ملاحظاتها على أساس مجموعة متنوعة من المواد التي ترد من مصادر حكومية دولية وغير حكومية على السواء.
    En opinión del Grupo, ninguna disposición de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad o de las decisiones de Consejo de Administración impide que un gobierno presente una reclamación por pérdidas, daños o perjuicios relacionados con la salud pública conforme a los derechos que le reconoce en este sentido el derecho internacional. UN ويرى المجلس أنه لا يوجد أي حكم في قرارات مجلس الأمن أو مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة يمنع حكومة من الحكومات من تقديم مطالبة تتعلق بخسائر أو أضرار أو إصابات خاصة بالصحة العامة يحق لها بموجب القانون الدولي المطالبة بالتعويض عنها.
    No obstante, si el rechazo de honores, condecoraciones, favores u obsequios no previstos de un gobierno pudiera poner a la Organización en una situación embarazosa, los funcionarios podrán recibir esa muestra de reconocimiento en nombre de la Organización, a condición de que informen del obsequio y hagan entrega de él al Secretario General conforme a los procedimientos establecidos. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجاً للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    No obstante, si el rechazo de honores, condecoraciones, favores u obsequios no previstos de un gobierno pudiera poner a la Organización en una situación embarazosa, los funcionarios podrán recibir esa muestra de reconocimiento en nombre de la Organización, a condición de que informen del obsequio y hagan entrega de él al Secretario General conforme a los procedimientos establecidos. UN بيد أنه إذا كان رفض تكريم أو وسام أو جميل أو هدية غير منتظرة من حكومة من الحكومات يسبب إحراجا للمنظمة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة شريطة أن يتم إبلاغ الأمين العام بها وتسليمها له من خلال الإجراءات المعمول بها.
    Cada uno de los gobiernos a los que afectan estas decisiones serán informados en consecuencia. UN وستُعلم كل حكومة من الحكومات المقدمة لهذه المطالبات بهذا اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus