A pesar de que el gobierno del estado de Michigan les ha negado el acceso, el Departamento ha seguido adelante. | UN | بل حتى على الرغم من رفض حكومة ولاية مشيغان دخول موظفي الوزارة إلى سجونها، ظلت الوزارة عازمة على المضي قدما في تحرياتها. |
En el marco del mecanismo de cooperación de Tuxtla, el gobierno del estado de Veracruz había ofrecido un edificio para establecer un consulado centroamericano. | UN | 40 - وفي إطار آلية " توكسلا " للتعاون، عرضت حكومة ولاية فيراكروس إتاحة مبنى لفتح قنصلية لبلدان أمريكا الوسطى. |
Además, en coordinación con el gobierno del estado de Chiapas, se iba a elaborar un programa especial para la frontera meridional. | UN | وسيتم أيضا وضع برنامج خاص للحدود الجنوبية، بالتنسيق مع حكومة ولاية شياباس. |
Ley de Prohibición de los Matrimonios Precoces y la Circuncisión Femenina No. 2 de 2000, del Gobierno del Estado de Cross Rivers | UN | :: قانون لحظر زواج الطفلة وختان الإناث رقم 2 الصادر من حكومة ولاية كروس ريفرز رقم 2 لعام 2000 |
15. En el período 1972-1973, el gobierno estatal de Birbhum decidió explotar un amplio yacimiento de piedras para fomentar el empleo. | UN | ١٥ - وفي الفترة ١٩٧٢-١٩٧٣، قررت حكومة ولاية بربوم استغلال الرواسب الحجرية الواسعة النطاق ﻹنعاش فرص التوظيف. |
:: el gobierno del estado de Borno suministró máquinas de moler y bombas de agua a mujeres de 135 comunidades rurales. | UN | :: وقدمت حكومة ولاية بورنو ماكينات للطحن ومضخات مائية للنساء في 135 مجتمعاً محلياً في المناطق الريفية. |
El proyecto incluye una asociación entre el gobierno del estado de Amazonas y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويضم هذا المشروع شراكة بين حكومة ولاية الأمازون ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
el gobierno del estado de Darfur del Este ha establecido la Unión y Asociación de Mujeres de Darfur del Este. | UN | وأنشأت حكومة ولاية شرق دارفور الاتحاد النسائي والرابطة النسائية لشرق دارفور. |
el gobierno del estado de Darfur del Este estableció un comité de investigación, que publicó un informe final sobre el conflicto entre los Rizeigat y los Ma ' aliyya | UN | وقد أنشأت حكومة ولاية شرق دارفور لجنة تحقيق تضطلع بإصدار تقرير نهائي عن النزاع بين قبيلتي الرزيقات والمعاليا |
Para afrontar la situación, el gobierno del estado de Orissa creó su propia Empresa Minera de Orissa (OMC) para la exploración y extracción de piedras preciosas en el Estado. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، أنشأت حكومة ولاية أوريسا مؤسسة التعدين في أوريسا التابعة لها، من أجل استكشاف واستخراج اﻷحجار الكريمة في الولاية. |
El 23 de octubre de 1996, el gobierno del estado de Jartum habría puesto en vigor una Ley de orden público sobre la situación de la mujer. | UN | ٣٤ - في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أفيد بأن حكومة ولاية الخرطوم سنﱠت قانونا للنظام العام بشأن مركز المرأة. |
De conformidad con el artículo 41 del decreto constitucional No. 11/1994, el gobierno del estado de Jartum promulgó la siguiente ley: | UN | ٣٨ - ووفقا للمادة ٤١ من المرسوم التشريعي رقم ١١/١٩٩٤، أصدرت حكومة ولاية الخرطوم القانون التالي: |
Le preocupa al orador que en un caso judicial reciente, cuando el gobierno del estado de Manipur intentó crear una comisión para investigar las denuncias contra las fuerzas de seguridad, el Gobierno central afirmara que ese estado no tenía facultades para iniciar la investigación. | UN | وأعرب عن قلقه إذ يرى من قضية نظرتها المحاكم مؤخرا أنه عندما حاولت حكومة ولاية مانيبور إنشاء لجنة تحقيق في ادعاءات مثارة ضد قوات اﻷمن، دفعت الحكومة المركزية بأن تلك الولاية لا تملك أي صلاحيات ﻹجراء ذلك التحقيق. |
En respuesta a las solicitudes del Consejo del Estado, el gobierno del estado de São Paulo estableció tres grupos de trabajo para estudiar cuestiones relativas a la mujer, en materia de trabajo, salud y educación. | UN | واستجابة لطلبات مجلس الولاية، أنشأت حكومة ولاية ساو باولو ثلاثة أفرقة عاملة لدراسة قضايا المرأة فيما يتعلق بالعمل والصحة والتعليم. |
Los miembros de cualquier secta tienen libertad para celebrar sus ceremonias religiosas y el gobierno del estado del Punjab declara días feriados con bastante liberalidad para permitir la realización de procesiones religiosas. | UN | وأتباع كل طائفة من الطوائف أحرار في الاحتفال بالمناسبات الدينية، فيما تعلن حكومة ولاية بنجاب بشكل متسامح اﻷعياد الرسمية للمواكب الدينية. |
Parte para el Reino Unido como beneficiario de la beca del Gobierno del Estado de Terengganu para especializarse en derecho en Lincoln ' s Inn, Londres. | UN | غادر إلى المملكة المتحدة بموجب منحة دراسية من حكومة ولاية تيرينغانو لدراسة الحقوق في جمعية لنكولن للحقوق، لندن. |
El paso central a través de las ciudades de Abyei y Agok y sus alrededores ha permanecido cerrado los dos últimos años y el gobierno estatal de Warrap ha denegado el acceso a ese estado durante los últimos cinco años. | UN | وقد انسدّ الممر الأوسط عبر بلدتي أبيي وأقوك والمنطقة المحيطة بهما خلال السنتين الماضيتين، ومنعت حكومة ولاية واراب الوصول إلى الولاية خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
el gobierno de Anda Pradesh entregó a su viuda una indemnización de 100 rand y el Primer Ministro le envió al parecer una disculpa por escrito. | UN | وقد دفعت حكومة ولاية أندرا برادش ﻷرملة المتوفى ٠٠١ روبية كتعويض عن وفاته وذكر أن رئيس وزراء الولاية قدم لها اعتذاراً خطياً. |
Durante esa audiencia, el Tribunal Supremo ordenó al Gobierno del Estado de Gujarat que nombrara nuevos fiscales para que investigaran el caso. | UN | وأثناء الجلسة، أمرت المحكمة العليا حكومة ولاية غوجارات بتعيين مدعين عامين جدد للتحقيق في هذه القضية. |