"حكومتها تؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Gobierno apoya
        
    • su Gobierno respalda
        
    • su Gobierno apoyaba
        
    • Gobierno de Cuba apoya
        
    • su Gobierno ha apoyado
        
    • su Gobierno respaldaba
        
    Así pues, su Gobierno apoya el principio general de alentar la ejecución independiente, imparcial y objetiva de la labor de los titulares de mandatos. UN ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية.
    su Gobierno apoya plenamente la difícil tarea de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    su Gobierno apoya ese enfoque, ya que considera que los crímenes internacionales, por su propia naturaleza, rebasan el ámbito de los actos realizados a título oficial. UN وقالت إن حكومتها تؤيد ذلك النهج، حيث أنها تعتبر أن الجرائم الدولية تقع بطبيعتها خارج نطاق الأفعال المنفذة بصفة رسمية.
    su Gobierno respalda la petición del Organismo de que se establezcan 12 nuevos puestos para responder a las necesidades urgentes. UN وأعلنت أن حكومتها تؤيد طلب الوكالة الموافقة على 12 وظيفة إضافية لها بغية الاستجابة للاحتياجات العاجلة.
    su Gobierno respalda firmemente esos principios mediante comisiones de la verdad, investigaciones forenses y programas para fomentar el diálogo. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد بقوة تلك المبادئ من خلال لجان تقصي الحقائق، وبحوث الطب الشرعي وبرامج تشجيع الحوار.
    147. La observadora de Guatemala dijo que su Gobierno apoyaba firmemente el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 147- وقالت المراقبة عن غواتيمالا إن حكومتها تؤيد بشدة إنشاء المحفل الدائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    La Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) dice que el Gobierno de Cuba apoya la prórroga del mandato de la MICIVIH y la MINUGUA por su importancia para la región de América Latina y el Caribe. UN ٤٠ - السيدة رودريغز أباسكال )كوبا(: قالت إن حكومتها تؤيد تمديد ولايتي البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ﻷهميتهما بالنسبة لاقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    14. La Sra. SAEKI (Japón) dice que su Gobierno ha apoyado la resolución 831 (1993) del Consejo de Seguridad, pero considera que ésta no afecta en modo alguno a la competencia de la Asamblea General en los asuntos financieros. UN ١٤ - السيدة سايكي )اليابان(: قالت ان حكومتها تؤيد قرار مجلس اﻷمن ٨٣١ )١٩٩٣( وترى انه ما ينبغي له أن يمس بأي شكل من اﻷشكال بصلاحية الجمعية العامة في المسائل المالية.
    5. La Sra. VASISHT (India) dice que su Gobierno apoya plenamente la inclusión del tema adicional que se ha solicitado. UN ٥ - السيدة فازيشت )الهند(: قالت إن حكومتها تؤيد تأييدا تاما إدراج البند الاضافي كما هو مطلوب.
    14. Por último, su Gobierno apoya la restricción progresiva de la pena de muerte con miras a su eventual abolición. UN ١٤ - وأخيرا، فإن حكومتها تؤيد التقييد التدريجي لعقوبة اﻹعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    su Gobierno apoya el establecimiento de una corte debidamente constituida que lleve ante la justicia a los autores de las infracciones penales más graves del derecho internacional, pero opina que el Estatuto, en su forma actual, es deficiente y no cumple los objetivos previstos. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد إنشاء محكمة على أساس سليم لتحاكم مرتكبي أبشع الانتهاكات الجنائية للقانون الدولي، ولكن النظام اﻷساسي، بوضعه الحالي، هو نظام معيب ويهدد بتقويض اﻷهداف التي يسعى إليها.
    su Gobierno apoya las iniciativas de las Naciones Unidas de ejecutar un plan decenal de creación de capacidad de mantenimiento de la paz dentro de la Unión Africana. UN وأكدت أن حكومتها تؤيد مبادرات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة السنوات العشر لإقامة قدرة لحفظ السلام في إطار الاتحاد الأفريقي.
    su Gobierno apoya todo adelanto científico, siempre que en él vaya inmerso el pleno respeto a la dignidad humana, y entiende que la clonación con fines terapéuticos beneficiará a millones de familias en todo el mundo. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد البحث العلمي الذي يراعي في تنفيذه الاحترام الكامل للكرامة البشرية، وأنها تتوقع أن يحقق الاستنساخ العلاجي منافع لملايين الأسر على امتداد العالم.
    su Gobierno apoya la idea general del proyecto de artículos, que promueve mantener las obligaciones que surgen de los tratados en tiempos de conflicto armado en los casos en que no es realmente necesario suspender o dejar sin efecto sus normas. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد وجهة الدفع العامة لمشاريع المواد، التي من شأنها تعزيز استمرارية الالتزامات التعاهدية في أوقات الصراع المسلح التي لا توجد فيها حاجة حقيقية إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها.
    su Gobierno apoya decididamente las actividades en curso para incluir los delitos de transporte de materiales que contravienen los principios de no proliferación y un régimen de carga a bordo que complemente el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima. UN وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية.
    su Gobierno apoya plenamente la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación a la observancia por los Estados de los acuerdos de salvaguardias. UN وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات.
    su Gobierno respalda plenamente la participación inclusiva de los pueblos indígenas en el proceso de preparación. UN وأفادت بأن حكومتها تؤيد تأييدا تاما مشاركة الشعوب الأصلية الشاملة في العملية التحضيرية.
    Por consiguiente, su Gobierno respalda el derecho a la libre determinación del pueblo de Gibraltar, promovido de conformidad con los demás principios y derechos de la Carta, salvo en la medida en que, a juicio del Gobierno, el artículo X del Tratado de Utrecht concede a España un primer derecho de opción en caso de que el Reino Unido renuncie alguna vez a la soberanía. UN ولذلك فإن حكومتها تؤيد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، مع تشجيعه وفقا للمبادئ والحقوق الأخرى الواردة في الميثاق، باستثناء أن حكومتها ترى أن المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت تعطي إسبانيا حق الرفض الأول في حالة تخلي المملكة المتحدة عن السيادة.
    24. La Sra. Duncan-Villalobos (Costa Rica) dice que su Gobierno respalda el aumento que se solicita de los recursos financieros del Comité, puesto que debería mejorar su cooperación con ONU-Mujeres. UN 24 - السيدة دَنكان - فيلالوبوس (كوستاريكا): قالت إن حكومتها تؤيد الزيادة المطلوبة في الموارد المالية للجنة، لأن ذلك سيُحسن تعاونها مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    su Gobierno apoyaba la idea de que unas estrategias eficaces de desarrollo debían incorporar no solamente una mayor liberalización, sino también una serie de políticas que se reforzaran mutuamente, por ejemplo las que se derivaban del enfoque del " trato especial y diferenciado " . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    su Gobierno apoyaba la idea de que unas estrategias eficaces de desarrollo debían incorporar no solamente una mayor liberalización, sino también una serie de políticas que se reforzaran mutuamente, por ejemplo las que se derivaban del enfoque del " trato especial y diferenciado " . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    Con respecto a los recursos propuestos para el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio, incluidos en el documento A/68/327/Add.1, el Gobierno de Cuba apoya las funciones del Asesor Especial pero rechaza enérgicamente que se incluyan en el marco lógico, actividades y resultados relativos a la responsabilidad de proteger cuando no haya un acuerdo intergubernamental al respecto. UN 73 - وفيما يتعلق بالموارد المقترحة للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، الواردة في الوثيقة A/68/327/Add.1، قالت إن حكومتها تؤيد مهام المستشار الخاص ولكنها تظل مصرة على معارضتها إدراج المسؤولية عن الحماية في الإطار الاستراتيجي والأنشطة والنتائج ذات الصلة في ظل غياب اتفاق حكومي دولي بشأن هذه المسألة.
    34. La Sra. Zolotova (Federación de Rusia) afirma que su Gobierno ha apoyado de manera sistemática el fomento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todas las personas sin distinción; como uno de los Estados multiétnicos más grandes del mundo, con la representación de 182 comunidades étnicas, la Federación de Rusia es un país con una diversidad etnocultural y religiosa inigualable. UN 34 - السيدة زولوتوفا (الاتحاد الروسي): قالت إن حكومتها تؤيد استمرار تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص بدون تمييز. وأضافت أن الاتحاد الروسي باعتباره دولة من أكبر الدول المتعددة الإثنيات حيث يضم 182 جماعة إثنية، يعتبر بلدا فريدا من حيث التنوع الإثني - الثقافي والتنوع الديني.
    su Gobierno respaldaba los principios básicos de los artículos, que concordaban con las iniciativas adoptadas en el ambiente nacional. UN وأعلنت أن حكومتها تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في المواد، وهي مبادئ تتمشى مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus