"حكومتها لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Gobierno no
        
    • Gobierno no tiene
        
    • su Gobierno sigue
        
    Por consiguiente, para su Gobierno no tiene sentido establecer un nuevo órgano internacional de regulación con esa finalidad. UN وبناء عليه، فإن حكومتها لا ترى فائدة في إنشاء هيئة تنظيمية دولية جديدة لهذا الغرض.
    A causa de la congelación del total de efectivos del sector público decretada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, su Gobierno no puede reclutar más funcionarios de policía. UN وبسبب تجميد العدد الاجمالي لوظائف القطاع العام على نحو ما رسم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي فإن حكومتها لا تستطيع توظيف مزيد من ضباط الشرطة.
    su Gobierno no está a favor, sin embargo, de incluir a refugiados y apátridas, porque ello podría crear regímenes jurídicos contradictorios. UN بيد أن حكومتها لا تؤيد إدراج اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، بسبب خطر إيجاد نظم قانونية متعارضة.
    Una oradora dijo que su Gobierno no consideraba que la utilización de esas expresiones socavara la autoridad de la Quinta Comisión. UN وأفادت متكلمة أن حكومتها لا ترى في استخدام عبارات من ذلك القبيل مساسا بصلاحية اللجنة الخامسة.
    Sin embargo, su Gobierno no comparte muchas de las interpretaciones de los instrumentos de derechos humanos que se dan en el informe del Relator Especial. UN واستدركت قائلة إن حكومتها لا تؤمن بالكثير من التفاسير الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن صكوك حقوق الإنسان.
    57. Por lo que respecta a la función del sistema de justicia penal internacional, su Gobierno no apoya la impunidad. UN 57 - وتحدثت عن دور النظام الدولي للعدالة الجنائية، فقالت إن حكومتها لا تساند الإفلات من العقاب.
    su Gobierno no pretende que sus políticas sean perfectas, y las modificará cuando sea necesario para responder a la evolución de las circunstancias nacionales. UN وأردفت قائلة إن حكومتها لا تدعي كمال سياساتها وإنها ستراجعها عند الاقتضاء استجابةً للظروف الوطنية المتغيّرة.
    La observadora declaró que su Gobierno no tenía problemas importantes con el artículo 23, pero sugirió que se suprimiera la palabra " todos " de la tercera frase. UN وأعلنت أن حكومتها لا تواجه أي مشاكل كبيرة في القبول بالمادة ٣٢، إلا أنها اقترحت حذف عبارة " جميع " الواردة في الجملة الثانية.
    La Sra. CRAGGS (Reino Unido) dice que se le ha comunicado que su Gobierno no puede aceptar la última línea del párrafo 3. UN ٤٦ - السيدة كراغز )المملكة المتحدة(: قالت إنها أبلغت بأن حكومتها لا يمكنها أن تقبل السطر اﻷخير من الفقرة ٣.
    53. En respuesta a las preguntas relativas al castigo corporal, dice que por el momento su Gobierno no tiene previsto eliminar la práctica de los azotes. UN 53 - وردا على سؤال حول العقوبات البدنية، أفادت أن حكومتها لا تزمع في الوقت الراهن إلغاء عقوبة الضرب بالعصي.
    su Gobierno no tolera las torturas y castiga a los culpables de tratos crueles, inhumanos o degradantes, al tiempo que presta servicios médicos y psicológicos a las víctimas. UN وإن حكومتها لا تسمح بالتعذيب وهي تلتزم بمعاقبة أي شخص يتورط في التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقدم خدمات طبية ونفسية لضحايا هذا التعذيب.
    Aunque es mucho lo que queda por hacer, su Gobierno no está ahorrando ningún esfuerzo para garantizar el pleno goce de los derechos de los niños y los jóvenes. UN ومع أن الحاجة لا تزال تقوم إلى القيام بالكثير من العمل فإن حكومتها لا تألو جهداً لكفالة التمتع التام بحقوق الأطفال والشباب.
    Contra las expectativas creadas, incluso dentro de los propios Estados Unidos, su Gobierno no parece dispuesto siquiera a rectificar los aspectos más irracionales y universalmente rechazados de su política contra Cuba. UN وخلافاً للتوقعات، حتى داخل الولايات المتحدة نفسها، يبدو أن حكومتها لا ترغب في تعديل أكثر الجوانب اللامنطقية والمرفوضة عالمياً من سياستها المناهضة لكوبا.
    La Directora hizo hincapié en que su Gobierno no tenía ninguna intención de interferir en los debates intergubernamentales sobre los mecanismos de aprobación del documento común del programa para el país que se estaban llevando a cabo en el contexto de la mejora de la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    La Directora hizo hincapié en que su Gobierno no tenía ninguna intención de interferir en los debates intergubernamentales sobre los mecanismos de aprobación del documento común del programa para el país que se estaban llevando a cabo en el contexto de la mejora de la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    La Directora hizo hincapié en que su Gobierno no tenía ninguna intención de interferir en los debates intergubernamentales sobre los mecanismos de aprobación del documento común del programa para el país que se estaban llevando a cabo en el contexto de la mejora de la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى إحباط المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات إقرار وثيقة البرنامج القطري المشترك الجارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    La Directora hizo hincapié en que su Gobierno no tenía ninguna intención de interferir en los debates intergubernamentales sobre los mecanismos de aprobación del documento común del programa para el país que se estaban llevando a cabo en el contexto de la mejora de la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Los actos unilaterales, sin embargo, no contribuyen al arreglo pacífico de las controversias y, por lo tanto, su Gobierno no reconocerá la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo. UN بيد أن الأفعال الانفرادية لا تساهم في التسوية السلمية للمنازعات، وبالتالي، فإن حكومتها لا تعترف باستقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد.
    su Gobierno no ha tipificado delitos sujetos a la jurisdicción universal y cree que la obligación de extraditar o juzgar es vinculante para un Estado solo si este ha contraído la obligación correspondiente mediante un tratado o en la legislación nacional. UN وذكرت أن حكومتها لا تجرِّم الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية وتعتقد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يكون ملزما لأي دولة إلا إذا ألزمت تلك الدولة نفسها بموجب معاهدة أو تشريع وطني.
    su Gobierno sigue preocupado por la situación de los derechos humanos en Belarús, y ha expresados sistemáticamente su preocupación al Gobierno de Belarús. UN وإن حكومتها لا تزال قلقة تجاه حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإنها أثارت باستمرار شواغلها مع حكومة بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus