El Representante Permanente del Iraq solicitó también que se le invitase a intervenir ante el Comité para poder explicar la opinión de su Gobierno sobre el tema. | UN | كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع. |
Espera que el documento de trabajo dé lugar a un debate fructífero y ayude a los Estados partes a entender mejor la opinión de su Gobierno sobre las cuestiones sustantivas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية. |
8. El representante de una Potencia Administradora indicó que el historial de su Gobierno en materia de descolonización había sido excelente y que su postura en relación con el envío de misiones visitadoras a los Territorios bajo su administración no había cambiado. | UN | ٨ - وذكر ممثل إحدى الدول القائمة باﻹدارة أن سجل حكومته بشأن تصفية الاستعمار كان سجلا طيبا، وأن موقفها فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها لم يتغير. |
El Presidente Afwerki, a su vez, explicó a la misión la opinión de su Gobierno respecto de la situación actual y su posición en relación con los documentos en cuestión. | UN | وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية. |
El Consejo celebró una sesión privada el 28 de junio para escuchar la información proporcionada por Mathias Sinamenye, segundo Vicepresidente de Burundi, quien explicó la perspectiva de su Gobierno acerca de la situación y sus opiniones sobre el proceso de paz. | UN | وعقد المجلس جلسة خاصة في 28 حزيران/يونيه للاستماع إلى إحاطة من ماثياس سينامينيه، النائب الثاني لرئيس بوروندي، والذي قدم وجهة نظر حكومته بشأن الحالة وآرائها بشأن عملية السلام. |
El orador señala las observaciones formuladas por su Gobierno acerca del artículo 13, que figuran en el documento A/CN.9/409/Add.1. | UN | ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1. |
El criterio de su Gobierno con respecto al problema abarcaba tres aspectos. | UN | وأوضح أن نهج حكومته بشأن هذه المشكلة يتكون من ثلاثة أجزاء. |
Durante su mandato en Nueva York, y también antes, representó a la República Islámica del Irán como jefe o miembro de la delegación en numerosas conferencias internacionales y reuniones de juntas y celebró negociaciones en nombre de su Gobierno en relación con varios documentos y decisiones intergubernamentales importantes. | UN | قبل فترة عمله في نيويورك وخلالها، مثَّل جمهورية إيران الإسلامية بصفة رئيس وفد أو عضوا في وفد إلى العديد من المؤتمرات الدولية واجتماعات مجالس الإدارة وفاوضَ باسم حكومته بشأن عدد من الوثائق والوثائق الختامية الحكومية الدولية الرئيسية. |
Espera que el documento de trabajo dé lugar a un debate fructífero y ayude a los Estados partes a entender mejor la opinión de su Gobierno sobre las cuestiones sustantivas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية. |
Ese principio subraya la posición de su Gobierno sobre las Islas Falkland. | UN | ذلك أن هذا المبدأ يشكل الأساس الذي يستند إليه موقف حكومته بشأن جزر فوكلاند. |
Tras su aprobación, el Representante Permanente de Sri Lanka transmitió la opinión de su Gobierno sobre las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم لسري لانكا آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
Tras su aprobación, la delegación de Colombia transmitió la opinión de su Gobierno sobre las conclusiones. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم لكولومبيا آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
30. El representante de la India pidió que en el informe del Comité Especial se reflejara la posición de su Gobierno sobre el párrafo 2 del artículo 4. | UN | 30- وطلب ممثل الهند أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4. |
En dicha sesión, el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, Georges Chikoti, presentó también los puntos de vista de su Gobierno sobre el informe del Secretario General. | UN | وفي تلك الجلسة، قام أيضا نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا السيد جورج شيكوتي بعرض آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام. |
Durante la reunión, el Representante Permanente Adjunto de Myanmar presentó las opiniones de su Gobierno sobre el informe del Secretario General. | UN | 19 - وخلال الجلسة، عرض نائب الممثل الدائم لميانمار آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام. |
8. El representante de una Potencia Administradora indicó que el historial de su Gobierno en materia de descolonización había sido excelente y que su postura en relación con el envío de misiones visitadoras a los Territorios bajo su administración no había cambiado. | UN | ٨ - وذكر ممثل إحدى الدول القائمة باﻹدارة أن سجل حكومته بشأن تصفية الاستعمار كان سجلا طيبا، وأن موقفها فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها لم يتغير. |
En relación con ello, el Primer Ministro explicó la posición de su Gobierno respecto del Acuerdo Marco para un arreglo pacífico de la controversia entre Eritrea y Etiopía (S/1998/1223, anexo) elaborado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), las modalidades para su aplicación (S/1999/794, anexo III) y las disposiciones técnicas propuestas para aplicarlas. | UN | وفي هذا الصدد، أجمل رئيس الوزراء موقف حكومته بشأن الاتفاق الإطاري الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية وطرائق التنفيذ والترتيبات التقنية التي اقترحت لوضعها موضع التنفيذ. |
Después de ésta, el representante de la Federación de Rusia fue invitado por el Presidente a manifestar la posición de su Gobierno respecto de las comunicaciones dirigidas al Secretario General por el Canadá, Dinamarca, el Japón, Noruega y los Estados Unidos de América, que fueron distribuidas por la secretaría a todos los miembros de la Comisión, así como a todos los Estados. | UN | وعقب العرض، وجه الرئيس دعوة إلى ممثل الاتحاد الروسي لعرض موقف حكومته بشأن الرسائل الموجهة إلى الأمين العام من قبل الدانمرك وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، التي قامت الأمانة العامة بتعميمها على جميع أعضاء اللجنة وعلى جميع الدول أيضا. |
El Consejo celebró una sesión privada el 28 de junio para escuchar la información proporcionada por Mathias Sinamenye, segundo Vicepresidente de Burundi, quien explicó la perspectiva de su Gobierno acerca de la situación y sus opiniones sobre el proceso de paz. | UN | وعقد المجلس جلسة خاصة في 28 حزيران/يونيه للاستماع إلى إحاطة من ماثياس سينامينيه، النائب الثاني لرئيس بوروندي، والذي قدم وجهة نظر حكومته بشأن الحالة وآرائها بشأن عملية السلام. |
El 20 de marzo el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Edmond Mulet, se reunió con el Representante Permanente de Eritrea para recabar la opinión de su Gobierno acerca del futuro de la MINUEE y de las posibilidades indicadas en el presente informe. | UN | 39 - وفي 20 آذار/مارس، التقى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدمون موليه، بالممثل الدائم لإريتريا التماسا لآراء حكومته بشأن مستقبل البعثة وبشأن الخيارات المحددة في هذا التقرير. |
El criterio de su Gobierno con respecto al problema abarcaba tres aspectos. | UN | وأوضح أن نهج حكومته بشأن هذه المشكلة يتكون من ثلاثة أجزاء. |
97. El Sr. Al Kaabi (Emiratos Árabes Unidos) dice que la política de su Gobierno en relación con su programa de energía nuclear es ejemplo de transparencia, estrictas normas de seguridad y no proliferación y plena cooperación con el OIEA, principios por los que deberían regirse todas las actividades y programas nucleares. | UN | 97 - السيد الكعبي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن سياسة حكومته بشأن برنامجها الخاص بالطاقة النووية تبرز الشفافية، ومعايير السلامة والأمن وعدم الانتشار العالية، والتعاون بصورة كاملة مع الوكالة للطاقة الذرية، وهي مبادئ ينبغي أن تحكم كل الأنشطة والبرامج النووية. |
El General Carneiro expuso las opiniones de su Gobierno sobre la situación militar y política de Angola, así como sobre la cuestión mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas. | UN | وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Lamentó que las observaciones expresadas el año pasado por su Gobierno respecto del Gobierno Autónomo de Groenlandia hubieran causado tan poca impresión en el Relator Especial. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الملاحظات التي أبدتها في العام الماضي حكومته بشأن حكومة الحكم الذاتي في غرينلاند لم تخلف أثراً يذكر لدى المقرر الخاص. |
Reiteró la postura de su Gobierno con respecto a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, que se había expuesto en un aide-mémoire dirigido al Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل. |