"حكومتي الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Gobiernos de los Estados Unidos
        
    • gobiernos estadounidense y
        
    • los Gobiernos de Estados Unidos
        
    • Gobierno de los Estados Unidos
        
    • Gobiernos de los Estados Unidos de
        
    La delegación del Reino Unido recibió con agrado las garantías expresadas por los Gobiernos de los Estados Unidos y de Palau de que darán cumplimiento al Convenio cuanto antes. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido exigen que: UN ولذلك فإن حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة تطالبان بما يلي:
    Invita a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Panamá a proseguir el diálogo con miras a encontrar los métodos más adecuados para remediar la situación. UN وهي تدعو حكومتي الولايات المتحدة وبنما إلى مواصلة تحاورهما في سبيل إيجاد أنسب السبل لتسوية هذه المسألة.
    En lo concerniente a la capacitación en detección de documentos fraudulentos, la División de Inmigración ha celebrado dos cursillos bajo los auspicios de los Gobiernos de los Estados Unidos y el Canadá. UN عقدت شعبة الهجرة برعاية حكومتي الولايات المتحدة وكندا حلقات عمل للتدريب على كشف الوثائق المزورة.
    Desea dar las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y Dinamarca por su asistencia. UN وأضافت أنها تود أن تتوجه بالشكر إلى حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والدانمرك لما قدمتا من مساعدة.
    Benin insta a los Gobiernos de los Estados Unidos y de Cuba a que entablen sin demora un diálogo sincero con miras a normalizar sus relaciones. UN وتناشد بنن بإلحاح حكومتي الولايات المتحدة وكوبا البدء من دون تأخير بحوار صريح نحو تطبيع العلاقات بين البلدين.
    En ese sentido, es con beneplácito que hemos visto la aprobación de un nuevo tratado de reducción de armas nucleares por parte de los Gobiernos de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية.
    Las negociaciones que se llevaron a cabo a continuación entre los Gobiernos de los Estados Unidos y el Iraq sobre la composición, el mandato y la inmunidad de dichos instructores militares no tuvieron éxito. UN وأعقب ذلك مفاوضات لم تتوصل إلى نتائج قاطعة بين حكومتي الولايات المتحدة والعراق بشأن عدد المدربين وولايتهم وحصانتهم.
    En primer lugar, se nombró un comité técnico encargado de examinar los bienes, los inventarios y los edificios de la base, así como los contratos de arrendamiento concertados por los Gobiernos de los Estados Unidos y el Canadá. UN وقد كلفت اللجنة اﻷولى، وهي لجنة تقنية، بدراسة ممتلكات القواعد، ومخزوناتها ومبانيها، علاوة على عقود اﻹيجار المبرمة مع حكومتي الولايات المتحدة وكندا.
    Como resultado de un acuerdo bilateral suscrito por los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Rwanda, en julio se estableció un programa nacional de remoción de minas. UN ٣٢ - وإثر إبرام اتفاق ثنائي بين حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا، أقر، في تموز/يوليه، برنامج وطني ﻹزالة اﻷلغام.
    De hecho, hizo un llamamiento a los Gobiernos de los Estados Unidos y del Reino Unido, ya desde el comienzo de la controversia jurídica en relación con el accidente de Lockerbie, para abrir una puerta a las conversaciones y tratar de llegar a una solución pacífica. UN فهي دعت بالفعل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، منذ أن نشأ الخلاف القانوني المترتب على حادثة لوكربي، الى فتح باب الحوار من أجل الوصول الى تسويته تسوية سلمية.
    El Gobierno de Turquía trata de legitimar sus agresiones inventando pretextos desprovistos de fundamento alguno en momentos en que coopera con los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido en el mantenimiento de una zona de prohibición de vuelos ilegal en el norte del Iraq, lo que constituye una situación anormal. UN لقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Asimismo, la política del Gobierno del Turquía de colaborar con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido imponiendo una zona ilegal de prohibición de vuelos ha creado una situación anormal en el norte del Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Turquía, en cooperación con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Reino Unido, ha seguido la política de establecer de manera ilegítima una zona de exclusión de vuelos que está creando una situación anómala en el norte del Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Turquía, en cooperación con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Reino Unido, ha seguido la política de establecer de manera ilegítima una zona de exclusión de vuelos que está creando una situación anómala en el norte del Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Esperamos que continúe el excelente esquema de cooperación entre los Gobiernos de los Estados Unidos y la Federación de Rusia con el OIEA respecto a las actividades de verificación de material fisionable excedentario para que no vuelva a ser utilizado en armas nucleares. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستمر التعاون الممتاز بين حكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشــأن أنشطة التحقـــق المتعلقة بفائض المواد الانشــطارية وذلك للحؤول دون استخدام هذه المادة من جديد في صنع اﻷسلحة النووية.
    11. La reunión técnica fue posible gracias a la asistencia financiera y la ayuda en especie proporcionada por los Gobiernos de los Estados Unidos de América y Alemania. UN 11- وأمكن عقد حلقة العمل بعد تلقي مساعدة مالية و/أو دعم عيني من حكومتي الولايات المتحدة وألمانيا.
    Respecto a su afirmación de que las Naciones Unidas han intervenido ante los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, es una iniciativa que aplaudimos, pero que es la primera vez que escuchamos, y que no tendría porqué haber permanecido en secreto hasta el momento en que nos dirigió su carta. UN أما حديثكم عن تدخل الأمم المتحدة لدى حكومتي الولايات المتحدة وبريطانيا، فهذا أمر نرحب به لكننا نسمعه لأول مرة، وما كان المفروض أن يبقى سرا لغاية توجيهكم الرسالة إليَّ.
    El Senado tiene que determinar si el nuevo START mejora la seguridad estadounidense. Por desgracia, cualquiera que sea la decisión, -que se ha retrasado tal vez hasta finales del otoño para dar más tiempo a la administración Obama para reunir más apoyo para el tratado- los gobiernos estadounidense y ruso seguirán colocándose mutuamente en la mira nuclear en el futuro cercano. News-Commentary ويتعين على مجلس الشيوخ أن يقرر ما إذا كانت معاهدة ستارت الجديدة قادرة على تعزيز أمن الولايات المتحدة. ولكن من المؤسف أنه أياً كان القرار ـ الذي ربما تأجل حتى أواخر الخريف لمنح إدارة أوباما الوقت اللازم لحشد التأييد للمعاهدة ـ فإن حكومتي الولايات المتحدة وروسيا سوف تظل كل منهما حريصة على وضع الأخرى في مرمى السلاح النووي في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus