"حكومية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales para
        
    • gubernamentales a fin de
        
    • gubernamental para
        
    El Departamento ha celebrado acuerdos con organizaciones no gubernamentales para prestar apoyo en la comunidad a esas familias. UN واتخذت الوزارة ترتيبات مع منظمات غير حكومية من أجل توفير الدعم لهذه الأسر داخل المجتمع.
    Hay personal de las Naciones Unidas destacado en las oficinas gubernamentales para apoyar a la administración en la formulación de sus políticas y actividades. UN وأُلحق عدد من أفراد الأمم المتحدة بمكاتب حكومية من أجل دعم الإدارة في وضع سياساتها وإعداد أنشطتها.
    :: Convenios de asociación y cooperación con organizaciones no gubernamentales para la sensibilización y promoción en materia de derechos humanos y los derechos de la mujer. UN :: إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون مع منظمات غير حكومية من أجل التوعية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وتعزيزها.
    Se ha creado un consejo nacional para la infancia, en el cual participan organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar los programas en favor de los niños. UN وإنه تم إنشاء مجلس وطني للطفولة تشارك فيه منظمات غير حكومية من أجل تنسيق البرامج لفائدة اﻷطفال.
    A la Relatora Especial le satisface constatar que el Gobierno ha pedido asesoramiento externo no gubernamental para: i) desarrollar una política y una estrategia coherentes sobre violencia doméstica; ii) proponer una serie de medidas jurídicas; y iii) aplicar un sistema de capacitación para el personal local. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الحكومة قد سعت إلى الحصول على خبرات خارجية غير حكومية من أجل: `1` وضع سياسة عامة واستراتيجية مترابطة فيما يتعلق بالعنف المنزلي؛ `2` اقتراح مجموعة من التدابير القانونية؛ `3` تنفيذ إطار لتدريب الموظفين المحليين.
    Algunos Estados financian a organizaciones no gubernamentales para que presten servicios. UN وبعض الدول تقدِّم التمويل إلى منظمات غير حكومية من أجل تقديم الخدمات.
    Se han preparado mapas de riesgo de varios volcanes activos, que utilizan organismos gubernamentales y no gubernamentales para prepararse para hacer frente a contingencias relacionadas con la mitigación de desastres provocados por la erupción de volcanes. UN ووضعت خرائط للأخطار البركانية لعدة براكين نشطة، وتستخدمها هيئات حكومية وغير حكومية من أجل الاستعداد للطوارئ وتخفيف آثار الكوارث الناتجة من ثوران البراكين.
    Concluyó diciendo que sería importante recoger información pertinente a nivel nacional e internacional de fuentes gubernamentales y no gubernamentales para examinar la situación de la población de origen africano y formular soluciones. UN واختتمت بأنه قد يكون من المفيد تجميع المعلومات ذات الصلة على الصعيدين الدولي والوطني، ومن مصادر حكومية وغير حكومية من أجل دراسة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي والتوصل إلى حلول.
    Los gobiernos de numerosos países están colaborando con el sector privado para financiar los servicios y suministros de salud reproductiva y con organizaciones no gubernamentales para contribuir a la prestación de servicios y la concienciación de la opinión pública. UN وتعمل الكثير من البلدان الآن مع القطـاع الخـــاص من أجل تمويل خدمــات الصحة الإنجــابية وإمداداتــها، وهي بصــدد الدخــول في شراكات مع منظمات غير حكومية من أجل المساعدة في توفير الخدمات وزيادة الوعي.
    El Centro de las Naciones Unidas de coordinación de actividades relativas a las minas, que apoya las actividades de la Misión en la materia, ha subcontratado a varias organizaciones no gubernamentales para que lleven a cabo actividades de remoción de minas. UN وأبرمت مراكز الأمم المتحدة المعنية بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، التي تدعم الأنشطة التي تضطلع بها البعثة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، عقودا من الباطن مع عدة منظمات غير حكومية من أجل القيام بأنشطة لنزع الألغام.
    En varios países donde se están elaborando disposiciones sobre la tutela, el ACNUR ha contratado a organizaciones no gubernamentales para que organicen la atención y tutela de los niños no acompañados y separados. UN وفي العديد من البلدان التي ما زالت فيها ترتيبات الوصاية في طور النمو، تعاقدت المفوضية مع منظمات غير حكومية من أجل الترتيب لتوفير الرعاية وخدمات الوصاية للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    :: Contratación de organismos no gubernamentales, para la extensión de atención materna y peri natal en áreas de alto riesgo en zonas rurales de los departamentos de Chalatenango, Ahuachapán, Cabañas y Morazán. UN :: التعاقد مع منظمات غير حكومية من أجل تمديد العناية بالأمومة والولادة في المناطق المتسمة بارتفاع الخطورة في المناطق الريفية لمقاطعات شالاتنانغو وأهواشابان وكابانياس ومورازان.
    En 2007, firmó un memorando de entendimiento con varias organizaciones no gubernamentales para fomentar la participación de la sociedad civil en la vigilancia de los derechos humanos y trabajó con las autoridades del sector de la educación para que la enseñanza de los derechos humanos figurara en los programas de estudios escolares. UN وفي عام 2007، وقعت مذكرة تفاهم مع منظمات غير حكومية من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في رصد حقوق الإنسان وعملت مع السلطات التعليمية لإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المنهج الدراسي للمدارس.
    La Oficina participó en varios actos realizados con la intervención de gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales para abogar por mejores marcos legales, sanciones adecuadas y el aumento de la cooperación internacional para responder a la delincuencia contra el medio ambiente. UN كما شارك في عدة أحداث شاركت فيها حكومات ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية من أجل كسب التأييد للعمل على تحسين الأطر القانونية وإقرار عقوبات مناسبة وتوثيق التعاون الدولي على التصدي للجرائم البيئية.
    Una vez acabado el proyecto de informe, el Ministerio de Relaciones Exteriores había organizado un taller de validación con los organismos gubernamentales y no gubernamentales para dar a conocer el contenido del informe y recabar las observaciones finales. UN وبمجرد أن اكتمل المشروع النهائي للتقرير، عقدت وزارة الخارجية حلقة عمل لاعتماده بمشاركة الحكومة ووكالات غير حكومية من أجل تقديم التقرير وتلقي التعليقات النهائية بشأنه.
    En 2013, la BNEW organizó una serie de reuniones regionales en colaboración con organismos gubernamentales para concienciar sobre el tema de la mujer en la política y promover la capacidad de liderazgo de las aspirantes a candidatas. UN وفي عام 2013، استضافت شبكة بوتان لتمكين المرأة سلسلة من الاجتماعات الإقليمية بالتعاون مع وكالات حكومية من أجل التوعية بمسألة مشاركة المرأة في السياسة، وتنمية المهارات القيادية للمرشحات المحتملات.
    56. El ACNUR brinda financiación a tres organizaciones no gubernamentales para que compren suministros médicos, impartan capacitación y presten servicios en dispensarios médicos móviles. UN ٥٦ - وتوفر المفوضية التمويل لثلاث منظمات غير حكومية من أجل تدبير إمدادات اﻷدوية والتدريب وخدمات العيادات الطبية المتنقلة.
    Muchos centros de información crearon asociaciones locales con organizaciones no gubernamentales a fin de organizar seminarios, reuniones de mesa redonda, sesiones de información y entrevistas por radio y televisión en que se subrayaron los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible. UN وأقامت مراكز إعلام كثيرة شراكات محلية مع منظمات غير حكومية من أجل تنظيم حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة وجلسات إحاطة ومقابلات إذاعية وتليفزيونية ﻹبراز التقدم المحرز بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    Las comisiones nacionales trabajan en forma coordinada con las oficinas de la UNESCO en el terreno y colaboran con la sociedad civil y con actores no gubernamentales a fin de lograr los objetivos del Decenio. UN وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Colabora con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de proporcionar alojamiento, asistencia sociopsicológica y jurídica, y atención médica y medicación a las víctimas de la trata de personas. UN كما تتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية من أجل توفير سُبل المأوى فضلاً عن تقديم الدعم الاجتماعي - النفساني والقانوني والطبي والدوائي لضحايا الاتجار في البشر.
    30. En otra reclamación, los gastos de evacuación y seguridad por los que el reclamante pedía indemnización estaban sujetos también a disposiciones de reembolso en virtud de un contrato entre el reclamante y un organismo gubernamental para la prestación de servicios. UN 30- وفي مطالبة أخرى، كانت تكاليف الإخلاء والأمن التي يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عنها تخضع أيضاً لأحكام رد التكاليف بموجب عقد مبرم بين صاحب المطالبة ووكالة حكومية من أجل تقديم الخدمات.
    El representante del Pakistán destacó que votar a favor de la moción de que no se adoptaran medidas no era un juicio sobre la naturaleza de la organización o de sus actividades, sino una afirmación del principio de que cada miembro del Comité tenía derecho a formular preguntas a cualquier organización no gubernamental para obtener respuestas satisfactorias. UN 15 - وأكد ممثل باكستان أن التصويت لصالح اقتراح عدم اتخاذ إجراء لم يكن حكما على المنظمة غير الحكومية بحد ذاتها أو على أنشطتها، بل تأكيدا على موقف مبدئي يعترف بحق كلٍ من أعضاء اللجنة في طرح أسئلة على أي منظمة غير حكومية من أجل الحصول على إجابات مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus