"حكوميين رفيعي المستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gubernamentales de alto nivel
        
    • públicos de alto nivel
        
    • alto nivel de los gobiernos
        
    • Gobierno de alto nivel
        
    • de altos
        
    • alto nivel del Gobierno
        
    Valiéndose de su experiencia y de contactos anteriores, pudo acceder a funcionarios gubernamentales de alto nivel y obtener su apoyo con relativa facilidad. UN وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية.
    En esa ocasión, nos complació dar la bienvenida a varios representantes gubernamentales de alto nivel de ambos lados del Atlántico, así como a organizaciones de la sociedad civil. UN في تلك المناسبة، كان من دواعي سرورنا أن نرحب بعدة ممثلين حكوميين رفيعي المستوى من كلا جانبي المحيط الأطلسي، فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    Fue la oportunidad para que el sector privado dialogara con funcionarios gubernamentales de alto nivel de todo el mundo. UN وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم.
    Participaron en él varios dignatarios y funcionarios públicos de alto nivel. UN واجتذبت حلقة العمل شخصيات مختلفة ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. البرنامج الفرعي 9
    Entre los participantes había representantes de alto nivel de los gobiernos, personal directivo y funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas y otras organizaciones y una amplia variedad de asociaciones y medios de comunicación. UN وشمل المشاركون ممثلين حكوميين رفيعي المستوى ورؤساء وكبار المسؤولين بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات وطائفة واسعة من وسائط الإعلام والرابطات.
    Se informa, asimismo, que las marchas cuentan con la asistencia y el apoyo de políticos y funcionarios gubernamentales de alto nivel. UN ويفاد أيضا أن سياسيين ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى يحضرون المسيرات ويدعمونها.
    Se organizará un panel integrado por representantes gubernamentales de alto nivel, expertos internacionales y representantes del sector privado. UN وسيعقد اجتماع لفريق يضم ممثلين حكوميين رفيعي المستوى وخبراء دوليين وممثلين للقطاع الخاص.
    Después de la Conferencia Internacional, se organizaron dos reuniones regionales de funcionarios gubernamentales de alto nivel para examinar diversos aspectos del sistema de tratados de derechos humanos. UN وتم عقد اجتماعين إقليميين لمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى منذ المؤتمر العالمي لمناقشة مختلف جوانب نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.
    En él participaron representantes gubernamentales de alto nivel de las partes negociadoras del Convenio así como destacados académicos del ámbito del derecho internacional que proporcionaron una valiosa aportación sobre diversas cuestiones jurídicas. UN وجمعت الحلقة الدراسية بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من الأطراف المتفاوضة على الاتفاقية وفقهاء مرموقين في مجال القانون الدولي قدموا مساهمة قيمة في مختلف المسائل القانونية.
    El número superior al previsto obedeció a la celebración de reuniones adicionales entre funcionarios gubernamentales de alto nivel y funcionarios de las Naciones Unidas durante las visitas oficiales. UN أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان يعود ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات الإضافية التي عُقدت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وبين مسؤولين في الأمم المتحدة خلال الزيارات الرسمية
    El Foro reunió a más de 1.500 participantes de distintos ámbitos de más de 40 países y representantes gubernamentales de alto nivel en la esfera de la energía y la industria de América Latina y África. UN وضم أكثر من 500 1 مشارك من خلفيات شتى من أكثر من 40 بلدا وممثلين حكوميين رفيعي المستوى في ميدان الطاقة والصناعة من أمريكا اللاتينية ومن أفريقيا.
    Kenya estuvo representada por funcionarios gubernamentales de alto nivel, pues el Parlamento fue disuelto debido a las elecciones celebradas en el país. UN وكانت كينيا ممثَّلة من جانب مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى نظراً إلى حلِّ البرلمان آنذاك في إطار العملية الانتخابية في هذا البلد.
    La información recibida del terreno indica que la mayor participación de funcionarios gubernamentales de alto nivel en los acontecimientos permitió que el mensaje principal llegara a muchos dirigentes de todo el mundo. UN وتشير ردود الأفعال الواردة من الميدان إلى أن زيادة المشاركة من جانب مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في الأحداث التي نظِّمت قد سمح بوصول الرسالة إلى كثير من الزعماء في العالم.
    Con miras a aplicar las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Asamblea General, en su resolución 48/121, autorizó la celebración de dos reuniones regionales de oficiales gubernamentales de alto nivel en las regiones de África y Asia y el Pacífico. UN ١١٧ - ومن أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢١ بعقد اجتماعين إقليميين لمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في منطقتي أفريقيا وآسيا/المحيط الهادئ.
    La reunión estuvo precedida de una reunión preparatoria de expertos y funcionarios gubernamentales de alto nivel, celebrada del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2005. UN وقد سبق الاجتماع انعقاد اجتماع تحضيري لخبراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El Presidente de la Asamblea General, el Secretario General, la Administradora del PNUD, la Directora General de la UNESCO y el Alto Representante de la Alianza de Civilizaciones participaron en el debate, junto con ministros y representantes gubernamentales de alto nivel de 14 países. UN 22 - وشارك في المناقشة كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير العام لمنظمة اليونسكو، وممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات، إلى جانب وزراء وممثلين حكوميين رفيعي المستوى من 14 بلدا.
    La misión se reunió, entre otros, con funcionarios públicos de alto nivel, miembros de la Comisión Nacional y representantes de la CEDEAO y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales competentes. UN وكان ضمن من اجتمعت البعثة بهم مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وأعضاء من اللجنة الوطنية وممثلين عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وكذا المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة.
    La oportunidad de dialogar con funcionarios públicos de alto nivel interesa al sector privado, al igual que la participación en debates estimulantes sobre importantes aspectos de la actividad empresarial y la posibilidad de dar a conocer iniciativas empresariales. UN ومن الأمور التي تجذب القطاع الخاص الفرص المتاحة لتبادل وجهات النظر مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى والمشاركة في نقاش محفز بشأن قضايا تجارية هامة، وأيضاً الاحتكاك بمبادرات تتعلق بمسؤولية الشركات.
    La oportunidad de dialogar con funcionarios públicos de alto nivel interesa al sector privado, al igual que la participación en debates estimulantes sobre importantes aspectos de la actividad empresarial y la posibilidad de dar a conocer iniciativas empresariales. UN ومن الأمور التي تجذب القطاع الخاص الفرص المتاحة لتبادل وجهات النظر مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى والمشاركة في نقاش محفز بشأن قضايا تجارية هامة، وأيضاً الاحتكاك بمبادرات تتعلق بمسؤولية الشركات.
    Sería importante contar con la participación de representantes de alto nivel de los gobiernos y de los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas, según lo previsto originalmente para la Conferencia de Promesas de Contribuciones. UN 50 - ومن الأمور ذات الأهمية مشاركة ممثلين حكوميين رفيعي المستوى والرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، كما كان التصور الأصلي لمؤتمر إعلان التبرعات.
    7. Los Gobiernos observadores de Australia y el Canadá estuvieron representados por delegados de Gobierno de alto nivel. UN 7- وكانت حكومتا استراليا وكندا، الحاضرتان بصفتهما مراقبين، ممثلتين بوفدين حكوميين رفيعي المستوى.
    También se denunciaron casos de supuesta injerencia política de altos funcionarios de la administración en la labor de la PNTL, como, por ejemplo, órdenes de disolución de manifestaciones pacíficas y la detención y reclusión ilegal de sospechosos. UN كما أُبلغ عن حالات تدخل سياسي مزعوم في عمل الشرطة الوطنية من جانب موظفين حكوميين رفيعي المستوى. وتشمل هذه التدخلات أوامر لتفريق مظاهراتٍ سلمية واعتقال واحتجاز المشتبه فيهم بصورةٍ غير مشروعة.
    Suscitó inquietud la posibilidad de que funcionarios de alto nivel del Gobierno hubiesen ejercido presión en la policía y en los fiscales. UN وكانت هناك مخاوف من أن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ربما يكونون قد مارسوا ضغوطهم على رجال الشرطة ووكلاء النيابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus