En el seminario participaron más de 60 parlamentarios, funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales procedentes de 25 países. | UN | وقد ضمت الحلقة ما يزيد على 60 شخصية برلمانية، ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من 25 بلدا. |
El Presidente se entrevistó con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني. |
La Asamblea estaba compuesta por representantes electos, funcionarios gubernamentales y representantes del clero. | UN | وكانت هذه الجمعية تتألف من ممثلين منتخبين، ومسؤولين حكوميين وممثلين لرجال الدين. |
El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. | UN | وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي. |
El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. | UN | وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي. |
El Ministro de Justicia nombró un Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de Vanuatu, compuesto por funcionarios públicos y representantes de ONG para que supervisara la aplicación de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد عيَّن وزير العدل لجنة للقضاء على التمييز ضد المرأة في فانواتو، تتألف من مسؤولين حكوميين وممثلين عن منظمات غير حكومية، بهدف الإشراف على تنفيذ التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. | UN | وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
:: Asesoramiento sobre la promoción y la protección de los derechos humanos mediante 8 reuniones por mes con funcionarios gubernamentales y representantes de los movimientos | UN | :: إسداء المشورة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عقد 8 جلسات شهريا مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن الحركات |
Asesoramiento sobre la promoción y la protección de los derechos humanos mediante 8 reuniones por mes con funcionarios gubernamentales y representantes de los movimientos | UN | إسداء المشورة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك بعقد 8 اجتماعات شهريًا مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن الحركات |
La Conferencia estableció el Foro Urbano para Asia y el Pacífico, en el que participaban funcionarios gubernamentales y representantes de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación y capacitación. | UN | وأنشأ المؤتمر المنتدى الحضري ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي جمع مسؤولين حكوميين وممثلين للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث والتدريب. |
La ley dispone el establecimiento de un comité de organización y de un comité de quejas, copresididos ambos por los Coministros del Interior. Entre otros miembros de los comités figuran funcionarios del Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y representantes del Colegio de Abogados de Camboya. | UN | وينص القانون على إنشاء لجنة منظمة ولجنة للشكاوى يشترك في رئاستهما وزيرا الداخلية، وتضمان في عضويتهما مسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن نقابة المحامين الكمبودية. |
La Comisión se compone de un máximo de 18 miembros nombrados por el Presidente en calidad de expertos no gubernamentales y representantes de la comunidad, que cuentan con cualificaciones especiales y están efectivamente capacitados para ocuparse de las cuestiones bioéticas. | UN | وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال. |
Además ha tenido la oportunidad de entrevistarse sobre cuestiones de los derechos humanos de los indígenas con delegados gubernamentales y representantes indígenas de numerosos países en diversas instancias de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك، تسنى له مقابلة موفدين حكوميين وممثلين عن السكان الأصليين من بلدان عدة في مناسبات مختلفة للأمم المتحدة تناول فيها مسائل حقوق الإنسان. |
El Relator Especial tuvo la oportunidad de examinar casos de minería, extracción de hidrocarburos y explotación de energía hidroeléctrica, y de dialogar al respecto con agentes gubernamentales y representantes de las comunidades indígenas afectadas. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص الفرصة لدراسة حالات التعدين واستخراج موارد الهيدروكربون وتوليد الطاقة الكهرمائية وبحث تلك الحالات مع موظفين حكوميين وممثلين للمجتمعات الأصلية المتضررة. |
En ambos países, la Oficina celebró reuniones con parlamentarios, funcionarios de Gobierno y representantes de diversas organizaciones de la sociedad civil para presentar experiencias y estrategias. | UN | وعقدت المفوضية في البلدين اجتماعات مع أعضاء في البرلمان ومع مسؤولين حكوميين وممثلين عن مختلف منظمات المجتمع المدني بهدف استعراض التجارب والاستراتيجيات. |
En la República de Corea, se ha establecido un Consejo Nacional de niños y jóvenes, integrado por el Gobierno y representantes de las organizaciones no gubernamentales, para supervisar la ejecución del programa nacional de acción. | UN | في جمهورية كوريا، أنشئ مجلس وطني لﻷطفال والشباب، يتألف من ممثلين حكوميين وممثلين للمنظمات غير الحكومية، لرصد تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Se presentan en seminarios nacionales donde funcionarios del Gobierno y representantes del sector privado y la sociedad civil analizan y estudian las principales consecuencias que tienen las recomendaciones de los análisis en las políticas. | UN | وتقدم استعراضات سياسة الاستثمار في حلقات عمل وطنية، تجمع مسؤولين حكوميين وممثلين من القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل المناقشة والتعليق على الآثار السياساتية الرئيسية المترتبة على توصيات الاستعراضات. |
Se celebraron varias reuniones con parlamentarios, funcionarios del Gobierno y representantes de organizaciones de la sociedad civil para promover el establecimiento de la institución en el Uruguay. | UN | وعُقدت عدة اجتماعات مع برلمانيين ومسؤولين حكوميين وممثلين عن منظمات المجتمع المدني لتشجيع إنشاء هذه المؤسسة في أوروغواي. |
Para llevar a cabo las actividades programáticas de dicho plan, se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, integrado por funcionarios públicos y representantes comunitarios, mediante el Decreto Presidencial Nº 129 del 15 de agosto de 1998. | UN | ولتنفيذ برنامج أنشطة الخطة، أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المؤلفة من موظفين حكوميين وممثلين عن المجتمعات المحلية، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 129 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1998. |
Se han establecido en 27 provincias comités provinciales de paz y reintegración, en los que hay funcionarios públicos y representantes religiosos y comunitarios. | UN | 23 - وقد تم الآن إنشاء لجان السلام وإعادة الإدماج في المقاطعات، وهي تشمل مسؤولين حكوميين وممثلين للمجتمعات المحلية وممثلين دينيين في 27 مقاطعة. |
Las conversaciones mantenidas en el Japón con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil se centraron principalmente en los 17 casos de secuestro de ciudadanos japoneses por agentes de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وشكلت مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين السبعة عشر من قبل عملاء لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محور التركيز الرئيسي لعدة مناقشات مع مسؤولين حكوميين وممثلين للمجتمع المدني في اليابان. |