Se ha creado un grupo intergubernamental sobre liberalización del comercio para negociar el intercambio de esas concesiones. | UN | وشُكل فريق حكومي دولي بشأن تحرير التجارة للتفاوض على تبادل الامتيازات التجارية. |
Concertar un acuerdo intergubernamental sobre la construcción y explotación del nuevo enlace ferroviario; | UN | ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛ |
Se redactó un proyecto de acuerdo intergubernamental sobre la red ferroviaria transasiática. | UN | وأُعدت الصيغة النهائية لمشروع اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Grupo de Trabajo intergubernamental sobre el examen de los mandatos: proyecto de decisión | UN | فريق عامل حكومي دولي بشأن استعراض الولايات: مشروع مقرر |
Objetivo de la Organización: Facilitar la concertación de acuerdos intergubernamentales respecto de las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo mediante el fortalecimiento del debate internacional sobre cuestiones y problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo económico y sobre la situación económica mundial | UN | هدف المنظمة: تسهيل التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تحسين احتمالات التنمية الطويلة الأجل عن طريق تعزيز المناقشات الدولية بشأن المسائل والتحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية الاقتصادية وبشأن الوضع الاقتصادي العالمي |
Pedimos a la Oficina del Alto Representante que continúe sus esfuerzos para promover un acuerdo intergubernamental sobre la infraestructura de transporte de África, en particular sobre la carretera transafricana; | UN | ونطلب إلى مكتب الممثل السامي مواصلة جهوده في الترويج لاتفاق حكومي دولي بشأن الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا لا سيما بالنسبة للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا؛ |
iv) Reunión intergubernamental sobre un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos: | UN | ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة: |
Los países del Grupo de Río saludan la decisión adoptada en el período extraordinario de sesiones de establecer, a partir de 1998, un diálogo intergubernamental sobre agua en el ámbito de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأعرب عن ترحيب هذه البلدان بالمقرر المعتمد في الدورة الاستثنائية بإقامة حوار حكومي دولي بشأن المياه خلال عام ٨٩٩١ داخل نطاق لجنة التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, Santa Lucía espera ansiosamente la convocación de la conferencia intergubernamental sobre financiación para el desarrollo para debatir de manera integral las cuestiones relativas al comercio, las finanzas y los asuntos monetarios en el contexto de la mundialización y la liberalización del comercio. | UN | ولذلك تتطلع سانت لوسيا بشغف إلى عقد مؤتمر حكومي دولي بشأن تمويل التنمية يناقش على نحو مستفيض قضايا التجارة والتمويل والمسائل النقدية في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
Las actividades futuras del Departamento en esta esfera, una vez que haya acuerdo intergubernamental sobre una metodología y cuando se reciban solicitudes de evaluación de las repercusiones, comprenderían la reunión y el análisis de datos. | UN | وسيكون جمع البيانات وتحليلها من الأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة مستقبلا في هذا المجال، بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنهجية وتلقي طلبات تقييمات الأثر. |
IV. CONSIDERACIONES SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE UN GRUPO intergubernamental sobre EL CAMBIO AMBIENTAL MUNDIAL | UN | رابعاً - الاعتبارات الخاصة بإنشاء فريق خبراء حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي |
Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente mediante la mejora de su capacidad para vigilar y evaluar el cambio ambiental mundial, inclusive mediante el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre el cambio ambiental mundial | UN | تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي بما في ذلك عن طريق تشكيل فريق خبراء حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي |
También se expresaron opiniones en el sentido de que no había habido acuerdo intergubernamental sobre la iniciativa relativa al Pacto Mundial y que deberían mejorarse los logros previstos y los indicadores de progreso del subprograma 4 en los que se reflejaba el desarrollo tecnológico. | UN | كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4. |
Reconociendo también que un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia desempeñaría un papel catalizador en el desarrollo coordinado de autopistas internacionales en la región y entre Asia y Europa, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا، |
Reconociendo también que un acuerdo intergubernamental sobre la red de autopistas de Asia desempeñaría un papel catalizador en el desarrollo coordinado de autopistas internacionales en la región y entre Asia y Europa, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا، |
La consulta confirmó las conclusiones del informe resumido relativas a las diferencias de opiniones con respecto al establecimiento de un grupo de expertos intergubernamental sobre el cambio del medio ambiente nivel mundial. | UN | وأكدت المشاورة النتائج التي توصل إليها التقرير التجميعي فيما يتعلق بالاختلافات الحالية في الآراء والمتعلقة بإنشاء فريق خبراء حكومي دولي بشأن التغير البيئي العالمي. |
Se ha pedido a la OIM que contribuya a este debate y que promueva un diálogo intergubernamental sobre estas cuestiones incipientes pero cruciales. | UN | وقد طلب من المنظمة الدولية للهجرة أن تسهم في هذه المناقشة وأن تعمل على عقد حوار حكومي دولي بشأن هذه المسائل البالغة الأهمية وإن كانت ناشئة. |
2/1. Grupo de Trabajo intergubernamental sobre el examen de los | UN | 2/1 فريق عامل حكومي دولي بشأن استعراض الولايات 6 |
2/1. Grupo de Trabajo intergubernamental sobre el examen de los mandatos | UN | 2/1 - فريق عامل حكومي دولي بشأن استعراض الولايات |
Objetivo de la Organización: Facilitar la concertación de acuerdos intergubernamentales respecto de las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo mediante el fortalecimiento del debate internacional sobre cuestiones y problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo económico y sobre la situación económica mundial | UN | هدف المنظمة: تسهيل التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تحسين احتمالات التنمية الطويلة الأجل عن طريق تعزيز المناقشات الدولية بشأن المسائل والتحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية الاقتصادية وبشأن الوضع الاقتصادي العالمي |
Su objetivo fundamental es indicar y analizar las políticas y medidas económicas necesarias a escala nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo dentro del contexto del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y, en última instancia, tratar de lograr un acuerdo intergubernamental al respecto. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تحديد خصائص اتفاق حكومي دولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تحسين آفاق التنمية في الأجل الطويل ضمن إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتحليل ذلك الاتفاق والسعي في نهاية المطاف إلى إبرامه. |
Dada la importancia de los servicios de logística, su contribución a la competitividad de las economías y su función en el comercio internacional, en particular el comercio electrónico, se sugiere organizar una reunión intergubernamental de expertos sobre el sector de logística. | UN | ونظراً لأهمية الخدمات اللوجستية ومساهمتها في تدعيم القدرة التنافسية للاقتصادات ودورها في التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الإلكترونية، يُقترح تنظيم اجتماع خبراء حكومي دولي بشأن القطاع اللوجستي. |