Fue la primera vez que un foro intergubernamental permanente de las Naciones Unidas examinó un proyecto de código de conducta en materia de biotecnología que incluyera un capítulo sobre seguridad biológica. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها فعلا محفل حكومي دولي دائم تابع لﻷمم المتحدة مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية تشمل وسيلة للسلامة البيولوجية. |
Establecer un nuevo foro intergubernamental permanente para que delibere sobre la política forestal. | UN | إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات. |
2. Establecer un nuevo foro intergubernamental permanente para las deliberaciones sobre la política forestal. | UN | ٢ - إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات. |
169. Varios oradores acogieron con agrado el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas y expresaron la esperanza de que éste propusiera recomendaciones pragmáticas sobre la manera de fortalecer la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | 169- ورحّب عدة متكلمين بإنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم ومفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل؛ وقالوا إنهم يتوقعون منه أن يقترح توصيات عملية بشأن سبل تعزيز حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Inmediatamente después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre Mujer, se había establecido una Comisión intergubernamental, que elaboró un Plan de Acción Nacional en cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. En julio de 1996, el Consejo de Ministros aprobó este Programa de Acción Nacional y decidió establecer un consejo intergubernamental permanente para verificar su aplicación. | UN | فمباشرة بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أنشئت لجنة حكومية دولية قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بوضع خطة عمل وطنية أقرها مجلس الوزراء في تموز/يوليه ١٩٩٦، واتخذ قرار بإنشاء مجلس حكومي دولي دائم لرصد تطبيقها. |
Inmediatamente después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se había establecido una Comisión intergubernamental, que elaboró un Plan de Acción Nacional en cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. En julio de 1996, el Consejo de Ministros aprobó este Programa de Acción Nacional y decidió establecer un consejo intergubernamental permanente para verificar su aplicación. | UN | فمباشرة بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أنشئت لجنة حكومية دولية قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بوضع خطة عمل وطنية أقرها مجلس الوزراء في تموز/يوليه ١٩٩٦، واتخذ قرار بإنشاء مجلس حكومي دولي دائم لرصد تطبيقها. |
Inmediatamente después de la Conferencia de Beijing, se había establecido una Comisión intergubernamental, que elaboró un Plan de Acción Nacional en cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. En julio de 1996, el Consejo de Ministros aprobó este Programa de Acción Nacional y decidió establecer un consejo intergubernamental permanente para verificar su aplicación. | UN | فبعد مؤتمر بيجين مباشرة، أنشئت لجنة حكومية دولية قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بوضع خطة عمل وطنية أقرها مجلس الوزراء في تموز/يوليه ١٩٩٦، واتخذ قرار بإنشاء مجلس حكومي دولي دائم لرصد تطبيقها. |
Ese grupo de trabajo transmitió sus recomendaciones a ambas comisiones. Basándose en esas recomendaciones la Comisión de Estupefacientes, en su resolución 52/13, decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas. | UN | وقد أحال الفريق العامل توصياته إلى اللجنتين.() وبناء على تلك التوصيات، قررت لجنة المخدرات، في قرارها 52/13، إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل. |
2. Decide establecer un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas, cuyo mandato seguirá en vigor hasta el período de sesiones que celebre la Comisión en el primer semestre de 2011, ocasión esta en que llevará a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y considerará la posibilidad de prorrogar su mandato; | UN | 2- تقرّر إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل تكون ولايته نافذة المفعول حتى دورة اللجنة التي ستعقد في النصف الأول من عام 2011، حيث ينبغي للجنة حينئذ أن تجري مراجعة وافية لأداء الفريق العامل وأن تنظر في تمديد ولايته؛ |
2. Decide establecer un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas, cuyo mandato permanecerá en vigor hasta el período de sesiones que celebre la Comisión en el primer semestre de 2011, momento en que la Comisión llevará a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y considerará la posibilidad de prorrogar su mandato; | UN | 2- تقرِّر إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل، تكون ولايته نافذة المفعول حتى دورة اللجنة التي ستعقد في النصف الأول من عام 2011، حيث ينبغي للجنة حينئذ أن تجري مراجعة وافية لأداء الفريق العامل وأن تنظر في تمديد ولايته؛ |
Recordó que en su 52º período de sesiones la Comisión de Estupefacientes había decidido establecer un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas (resolución 52/13). | UN | وذكَّر بأن لجنة المخدرات كانت قد قررت في دورتها الثانية والخمسين إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم ومفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل (القرار 52/13). |
Recordando que la Conferencia de Monterrey es la única gran cumbre de las Naciones Unidas en la esfera económica y social que no ha dado lugar a la creación de un órgano intergubernamental permanente que supervise y promueva la aplicación de sus resultados, | UN | " وإذ تشير إلى أن مؤتمر مونتيري هو مؤتمر القمة الرئيسي الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي دون أن يسفر عن إنشاء جهاز حكومي دولي دائم معني بالإشراف على تنفيذ نتائجه وتعزيزه، |
Por ejemplo, la función de formulación de políticas de la modalidad 2 (#stablecer un nuevo foro intergubernamental permanente para las deliberaciones sobre políticas) también puede quedar abarcada dentro de la modalidad 6 (Establecer y ejecutar un programa para la aplicación de la política forestal), cuya función predominante es la aplicación de políticas. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن دمج مهمة تطوير السياسة العامة، التي تدخل في إطار الخيار ٢ )إنشاء منتدى حكومي دولي دائم جديد للمداولات بشأن سياسة الغابات( يمكن أن يدمج أيضاً في إطار الخيار ٦ )وضع وتنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات(، الذي تمثل مهمة تنفيذ السياسة العامة المهمة المهيمنة في إطاره. |
b) Decidiría establecer un grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas, cuyo mandato permanecería en vigor hasta el período de sesiones que celebre la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el primer semestre de 2011, momento en que la Comisión llevaría a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y considerará la posibilidad de prorrogar su mandato; | UN | (ب) تقرِّر إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل، تكون ولايته نافذة المفعول حتى دورة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التي ستعقد في النصف الأول من عام 2011، حيث ينبغي للجنة حينئذ أن تجري مراجعة وافية لأداء الفريق العامل وأن تنظر في تمديد ولايته؛ |