¡Es una mujer sabia, es una lastima que se vista como prostitula libanesa! | Open Subtitles | أنت امرأة حكيمة ، من المؤسف أنك ترتدين ملابس عاهرة لبنانية |
Pensaré en ti como en una Reina sabia que está a mi lado. | Open Subtitles | سوف أفكر فيك كملكة حكيمة تقف بجانبى دوما ارتاحى من فضلك |
El Gobierno fue muy prudente con respecto al criterio de propiedad nacional y a la preservación de la independencia del país. | UN | وقالت إن الحكومة كانت حكيمة للغاية فيما يتعلق بملكية اﻷنشطة في البلد وفيما يتعلق بالمحافظة على استقلاليتها. |
De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. | UN | وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي. |
Es oportuno, pues, rendir homenaje en esta ocasión a aquellas personalidades destacadas que dieron muestras de un liderazgo sabio y con visión de futuro durante las complejas negociaciones. | UN | ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة. |
Muy inteligente, preocuparte por los que están a tu alrededor... | Open Subtitles | أنتى حكيمة جداً لإتخاذك الإجراءات الوقائية عندما . يكون هناك العديد من الأشخاص السيئين حولك |
Como de costumbre, el mensaje del Secretario General contiene sabias recomendaciones sobre cuestiones relativas al desarme y la no proliferación y alienta a la Conferencia a seguir avanzando. | UN | وكالعادة، تتضمن الرسالة توصيات حكيمة بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وتحث المؤتمر على المضي قدماً. |
Agradecemos sinceramente la sabia resistencia opuesta por Francia y otros países a la aplicación de sanciones. | UN | ونرحب بحرارة بما أبدته فرنسا وبعض اﻵخرين من مقاومة حكيمة لاستخدام الجزاءات. |
Conocemos su trayectoria, y por ello confiamos en que, bajo su dirección y liderazgo, los temas de nuestro programa podrán ser conducidos de una manera sabia, eficaz y práctica. | UN | ونحن نعرف خبراتكم، ولهذا نثق أنه سيتسنى تحت توجيهكم وقيادتكم تناول بنود جدول أعمالنا بطريقة حكيمة وفاعلة وعملية. |
Así que dependiendo de su política, se podría pensar que la acción afirmativa es sabia o una forma prudente para promover la diversidad en el trabajo o en el aula. | TED | فاستنادًا إلى ميولك السياسية، فيمكنم الاعتقاد بأن التمييز اإايجابي هو إمّا طريقة حكيمة أو غير حكيمة لتعزيز التنوع في مكان العمل أو في الفصول الدراسية. |
¡Maravillosa idea! Eres tan sabia, Margaret. | Open Subtitles | يالها من فكرة رائعة أنتِ حكيمة جدا يا مارجريت |
Esta aplicación está relacionada con la evaluación efectuada del riesgo financiero y con lo que se considera una gestión financiera prudente. | UN | ويرتبط هذا التطبيق بما أنجز من تقييم للخطر المالي وبما يعتبر إدارة مالية حكيمة. |
El Gobierno fue muy prudente con respecto al criterio de propiedad nacional y a la preservación de la independencia del país. | UN | وقالت إن الحكومة كانت حكيمة للغاية فيما يتعلق بملكية اﻷنشطة في البلد وفيما يتعلق بالمحافظة على استقلاليتها. |
Esta aplicación está relacionada con la evaluación efectuada del riesgo financiero y con lo que se considera una gestión financiera prudente. | UN | ويرتبط هذا التطبيق بما أنجز من تقييم للخطر المالي وبما يعتبر إدارة مالية حكيمة. |
Las reglamentaciones prudentes y la buena gestión a nivel nacional son fundamentales. | UN | فمن اﻷساسي وجود لوائح حكيمة وإدارة سليمة على المستوى الوطني. |
Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي. |
Pero la verdad es que no importa realmente qué sabio lo dijo primero porque es un consejo sabio incluso hoy. | TED | لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا. |
No, sólo inteligente por apercibirse de que hay cosas diferentes. | Open Subtitles | لا فقط حكيمة لإدراكك أن هنالك طريقة أخرى |
Por eso es importante poner estas prácticas sabias al servicio de los demás y no en beneficio propio. | TED | ومن الضروري القيام بذلك بصورة حكيمة من اجل خدمة الاخرين لا خدمة نفسك |
No tenemos dudas de que su capacidad, trayectoria y vasta experiencia guiarán nuestros trabajos con sabiduría y eficacia. | UN | ولا يخامرنا الشك في أنكم ستقودون أعمالنا قيادة حكيمة فعالة بفضل حنكتكم وتاريخكم وخبرتكم الفياضة. |
Adoptemos juntos la decisión de redactar y difundir por todo el mundo, tanto en las zonas rurales como en las ciudades, normas sencillas para la gestión sensata del agua. | UN | ولنقرر معا أن نضع ونوزع في جميع أنحاء العالم أحكاما بسيطة ﻹدارة حكيمة للمياه في المناطق الريفية والمدن. |
A nuestro juicio, cualificarlos de terroristas y negarse a conversar y tender puentes con esos grupos no es una política acertada. | UN | إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة. |
- No eres tan lista como pensaba. - No le ha dejado elección. | Open Subtitles | انت لست حكيمة كما ظننت انه لم يمنحها الفرصة |
Quisiera también agradecer al Sr. Vladimir Petrovsky y a su equipo por sus sabios consejos. | UN | كما أود بالمثل أن أشكر السيد فلاديمير بيتروفسكي وفريقه على ما أسدوه من مشورة حكيمة. |
Esta última, a su vez, puede promoverse mediante medidas sensatas. | UN | ويمكن تعزيز تحويل الطاقة، بدوره، عن طريق اتخاذ تدابير حكيمة تتعلق بالسياسات المتبعة. |
Prácticamente en todos los niveles se reconocen las posibilidades del océano como moderador del clima y como fuente de alimentos, transporte y recreación, así también como patrimonio común que exige una ordenación y unas medidas de protección racionales. | UN | ويجري اﻹقرار على جميع المستويات تقريبا بإمكانيات المحيطات كملطّف للمناخ ومصدر للغذاء والنقل والاستجمام وذلك بوصف تلك اﻹمكانيات تراثا مشتركا يحتاج إلى إدارة حكيمة وحماية. |
Se opino en general que un diálogo continuo entre los Estados Miembros de la ONUDI y su administración permitiría utilizar de la forma más juiciosa los recursos de la Organización. | UN | وساد الشعور بأن وجود حوار متواصل بين الدول الأعضاء في اليونيدو وادارتها سيضمن أكثر استفادة حكيمة من موارد المنظمة. |