"حلا توفيقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución de avenencia
        
    • una solución de transacción
        
    • una solución de compromiso
        
    • una transacción
        
    • un avenimiento
        
    • entrañaba un compromiso
        
    • un compromiso aceptable
        
    • una fórmula de transacción
        
    El texto de la Declaración representa una solución de avenencia que ha sido negociada cuidadosamente durante más de 13 años. UN ونص اﻹعلان يمثل حلا توفيقيا جرى التفاوض عليه بعناية لمدة تربو على ١٣ سنة.
    Por supuesto, se encontró una solución de avenencia. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    El modo de financiación del Tribunal representa una solución de avenencia entre aquellos que querían que se financiara con cargo a la escala de cuotas del presupuesto ordinario y aquellos que querían que se financiase con cargo a la escala de mantenimiento de la paz. UN وهذه الطريقة لتمويل المحكمة تشكل حلا توفيقيا بين مَن يودون تمويلها على أساس جدول الميزانية العادية، والذين يرغبون في تمويلها وفقا لجدول حفظ السلام.
    Como se indicaba en ese informe, el Secretario General presentó a las partes una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    La explicación dada por el Presidente en funciones deja claro que la colocación del proyecto de artículo X había sido una solución de compromiso. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    El Secretario General seguía confiando en que sus propuestas constituyeran una transacción aceptable y que pudieran aplicarse de manera justa y sensata. UN وكان لا يزال واثقا من أن المقترحات التي طرحها تشكل حلا توفيقيا سليما ويمكن تنفيذها بشكل منصف وحصيف.
    Ese enfoque entrañaba un compromiso a que se había llegado en la Asamblea General entre quienes preferían períodos básicos más breves y quienes los preferían más prolongados. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    A nuestro juicio, una solución de avenencia sensata es la política suiza de marcar las armas pequeñas, con códigos de identificación en el cañón, el pasador y la culata. UN ونحن نعتقد بأن الممارسة السويسرية فيما يتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة، وهي وسم الماسورة والترباس والاخمص، يمكن أن تشكل حلا توفيقيا معقولا.
    Lamenta que no se hayan podido superar las diferencias entre las delegaciones a pesar de los esfuerzos realizados por su homólogo austríaco y por él mismo, y observa que se había presentado una solución de avenencia que habría sido aceptable para el Grupo de los 77 y China, y que después se retiró. UN وأعرب عن الأسف لعدم التمكن من تخطي الفجوة بين الوفود، بالرغم من الجهود التي بذلها هو ونظيره النمساوي، مشيرا إلى أن حلا توفيقيا يمكن أن يحظى بقبول مجموعة الـ 77 والصين قد اقترح ثم سحب بعد ذلك.
    No se trata de una solución de avenencia si una de las partes lo obtiene todo y la otra parte -- Serbia -- lo pierde todo. UN وحينما يحصل جانب واحد على كل شيء ويفقد الجانب الآخر - صربيا - كل شيء فليس ذلك حلا توفيقيا.
    En ese sentido, se recordó a las delegaciones que, aunque el texto final no fuera perfecto ni satisfactorio para todos, representaría una solución de avenencia. UN وفي هذا الصدد، تم تذكير الوفود بأنه على الرغم من أن الوثيقة النهائية قد لا تشكل نصا مثاليا يرضي الجميع، فإنها ستمثل حلا توفيقيا.
    En ese sentido, se recordó a las delegaciones que, aunque el texto final no fuera perfecto ni satisfactorio para todos, representaría una solución de avenencia. UN وفي هذا الصدد، تم تذكير الوفود بأنه على الرغم من أن الوثيقة النهائية قد لا تشكل نصا مثاليا يرضي الجميع، فإنها ستمثل حلا توفيقيا.
    A juicio de estas delegaciones, la inclusión de una cláusula general en el párrafo preliminar del artículo, que permitía una lista abierta de créditos marítimos, reflejaba una solución de avenencia para los distintos sistemas jurídicos. UN وفي رأي هذه الوفود أن إدراج صيغة عامة في " الاستهلال " تسمح بأن تكون قائمة المطالبات مفتوحة هو أمر يمثل حلا توفيقيا بين النظم القانونية المختلفة.
    Nosotros, los Estados Miembros, debemos considerar las propuestas del Secretario General en su totalidad y, dejando de lado estrechos intereses nacionales, encontrar una solución de avenencia sobre cada medida que nos acerque más a unas Naciones Unidas más centradas, más eficientes, más transparentes y más democráticas. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، علينا أن ننظر الى مقترحات اﻷمين العام برمتها، وأن نرقى فوق المصالح الوطنية الضيقة، وأن نجد حلا توفيقيا لكل خطوة تقربنا من أمم متحدة أكثر تركيزا، وأكثر كفاءة، وأكثر شفافية، وأكثر ديمقراطية.
    Consideraban que la propuesta constituía una solución de transacción jurídicamente sólida que ya tenía en cuenta las diversas preocupaciones expresadas por las delegaciones. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    Aun reconociendo que el texto de negociación revisado constituye una solución de transacción delicada, la delegación de Sri Lanka está dispuesta a unirse al consenso sobre la presentación de este proyecto al examen de los Estados Miembros. UN ومع إقرار الوفد بأن النص التفاوضي المنقح يشكل حلا توفيقيا خطيرا فهو يعلن عن استعداده للانضمام إلى توافق الرأي بشأن عرض هذا المشروع على الدول اﻷعضاء من أجل دراسته.
    Por lo que se refiere a las diversas variantes referentes a crímenes de guerra, la variante 2 podría ofrecer una solución de transacción. UN وفيما يتعلق بمختلف الخيارات في اطار جرائم الحرب ، يمكن للخيار ٢ أن يمثل حلا توفيقيا .
    El artículo 18 representa una solución de compromiso y no debe modificarse. UN وقال ان الفقرة ٦ تعتبر هامة وينبغي الابقاء عليها ، والمادة ٨١ تمثل حلا توفيقيا لا ينبغي تغييره .
    El Presidente dice que la decisión de colocar el proyecto de artículo X como nota a pie de página había sido una solución de compromiso concebida por el Grupo de Trabajo; algunas delegaciones habían mostrado gran interés en incluirlo en el cuerpo del texto. UN 26- الرئيس: قال إن قرار وضع مشروع المادة س كحاشية كان حلا توفيقيا توصّل إليه الفريق العامل؛ وكانت بعض الوفود حريصة على إدراجه في متن النص.
    Las disposiciones del proyecto siguen precedentes internacionales bien establecidos y constituyen una transacción entre diversos puntos de vista. UN وقال إن أحكام الاتفاقية بنيت على سوابق دولية راسخة وهي تمثل حلا توفيقيا بين مختلف وجهات النظر.
    Ese criterio entrañaba un compromiso entre quienes preferían períodos básicos más breves y quienes los preferían más prolongados. UN 41 - وشكل هذا النهج حلا توفيقيا بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus