Todo esto es de buen augurio y deja entrever una solución satisfactoria a esta controversia que ha durado ya tanto tiempo. | UN | وهذه كلها تبشر بالخير وبأن حلا مرضيا لهذا النزاع، الذي دام بالفعل طويلا، قد يكون قريب المنال. |
Sin embargo, la remoción de las minas no es por sí sola una solución satisfactoria. | UN | على أن إزالة اﻷلغام في حد ذاتها ليست حلا مرضيا. |
Las contramedidas son una cuestión de suma importancia y la CDI debe encontrar una solución satisfactoria para que el proyecto de artículos resulte aceptable para todos. | UN | وتمثل التدابير المضادة مسألة غاية في الأهمية، ويجب على اللجنة أن تجد حلا مرضيا لها حتى تكون مشاريع المواد مقبولة بوجه عام. |
Sin embargo, está claro que la creación de una nueva Sala de Primera Instancia parecería a primera vista ser una solución satisfactoria durante un período limitado. | UN | إلا أنه من الواضح أن إنشاء دائرة ابتدائية إضافية قد يبدو ظاهريا حلا مرضيا لمدة محدودة. |
Por consiguiente la nueva formulación de la definición que figura en el proyecto de artículo 1 no ofrece una solución satisfactoria al problema que se plantea. | UN | وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها. |
Los puertorriqueños tendrán que encontrar por sí solos una solución satisfactoria a este problema. | UN | وينبغي للبورتوريكيين أنفسهم أن يجدوا حلا مرضيا للمشكلة. |
La Unión Europea está dispuesta a examinar la posibilidad de ampliar su asistencia a otros cruces fronterizos, siempre y cuando se haya dado una solución satisfactoria a las cuestiones relativas a la seguridad. | UN | والاتحاد مستعد أيضا للنظر في إمكانية تقديم مساعدته لفتح المعابر الأخرى شريطة أن تُحل المسائل المتعلقة بالأمن حلا مرضيا. |
El Presidente de la República y el Comandante en Jefe convienen en que esas disposiciones constituyen una solución satisfactoria de la crisis haitiana y el comienzo de un proceso de reconciliación nacional. | UN | ويوافق رئيس الجمهورية والقائد العام على أن هذه الترتيبات تمثل حلا مرضيا لﻷزمة القائمة في هايتي وبداية لعملية مصالحة وطنية. |
El orador expresa la esperanza de que la Comisión encuentre una solución satisfactoria a la cuestión que ha estado demorando la aprobación de los artículos, a saber, las condiciones que se deben observar para que un Estado tenga derecho a adoptar contramedidas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تجد اللجنة حلا مرضيا للمسألة التي كانت تقف في وجه اعتماد المواد، وهي الشروط التي ينبغي أن تتقيد بها دولة ما كي يحق لها أن تتخذ التدابير المضادة. |
También propusimos que una solución satisfactoria a la cuestión del combustible gastado sería considerar en la Convención el combustible gastado que una parte contratante declarase como desecho radiactivo. | UN | وكنا أيضا قد ارتأينا أن حلا مرضيا لمسألة الوقود المستهلك يكمن في النظر في ذلك الوقود في إطار الاتفاقية عندمــا يقــرر طرف متعاقد أن ذلك الوقود هو نفاية مشعة. |
Tratar esa declaración como una renuncia o una promesa no era una solución satisfactoria, porque el Estado autor podría decidir más tarde participar en el conflicto por razones de defensa propia si fuere atacado por uno de los beligerantes. | UN | ومعاملة هذا الإعلان كتنازل أو وعد ليس حلا مرضيا لأن الدولة التي أصدرت الإعلان قد تقرر بعد ذلك الدخول في الصراع على أساس الدفاع عن النفس في حالة اعتداء أحد المتحاربين عليها. |
“El Presidente de la República y el Comandante en Jefe convienen en que esas disposiciones constituyen una solución satisfactoria de la crisis haitiana y el comienzo de un proceso de reconciliación nacional. | UN | " يوافق رئيس الجمهورية والقائد العام على أن هذه الترتيبات تمثل حلا مرضيا لﻷزمة القائمة في هايتي وبداية لعملية مصالحة وطنية. |
Tras un extenso debate, los miembros del Grupo de Trabajo observaron que si bien la situación no se había resuelto definitivamente, había evolucionado hacia una solución satisfactoria a todas las partes y pidió a todos los interesados que persistieran en sus esfuerzos conjuntos a fin de hallar una solución aceptable a todos. | UN | وبعد مناقشة طويلة، لاحظ أعضاء الفريق العامل أنه على الرغم من أن المشكلة لم تحل حلا نهائيا، فقد تطورت بشكل يشير إلى أن هناك حلا مرضيا لجميع اﻷطراف المعنية. ودعا اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها المشتركة ﻹيجاد حل يكون مقبولا للجميع. |
En vista de esos antecedentes, el Presidente había estimado inicialmente que la celebración de reuniones preparatorias en Roma, inmediatamente antes de la Conferencia de las Partes, habría sido una solución satisfactoria. | UN | ٢٤ - وفي ظل هذه الخلفية، كان الرئيس يرى أصلا أن عقد اجتماعات تحضيرية في روما قبل مؤتمر اﻷطراف مباشرة يمكن أن يكون حلا مرضيا. |
En ese contexto, se señaló que el reconocimiento de la facultad de las partes de convenir otra cosa podría no ser una solución satisfactoria dado que sería extremadamente difícil que las partes acordaran excluir un uso determinado del que no tuvieran conocimiento. | UN | وأشير في ذلك السياق الى أن الاعتراف بقدرة الطرفين على الاتفاق على خلاف تلك اﻷعراف قد لا يكون حلا مرضيا ، ﻷنه من الصعب للغاية على الطرفين غير المدركين لعرف ما أن يتفقا على استثناء ذلك العرف . |
En la práctica, el problema se complica por las cláusulas que establecen que la falta de renovación de una fianza de cumplimiento constituye una razón para recurrir a ella, de forma que permitir simplemente que la empresa del proyecto preste fianzas por períodos más breves puede no ser una solución satisfactoria. | UN | ومن الناحية العملية، تتفاقم هذه المشكلة من جراء الاشتراطات التي تقضي بأن عدم تجديد كفالة الأداء يشكل سببا للمطالبة بدفع قيمة الكفالة، وبذلك قد لا يكون مجرد السماح لشركة المشروع بتقديم كفالات لمدد أقصر من ذلك حلا مرضيا. |
88. La delegación de Cuba declaró que la propuesta no ofrecía una solución satisfactoria a muchas cuestiones acerca de las cuales el Grupo no había podido llegar a un consenso en el pasado. | UN | 88- وأعلن وفد كوبا أن الاقتراح لا يقدم حلا مرضيا للعديد من القضايا التي لم يتمكن الفريق العامل من تحقيق توافق في الآراء بشأنها في الماضي. |
2. A solicitud de un Estado Contratante, el Comité de Expertos podrá celebrar consultas con cualquier Estado Contratante respecto de cualquier asunto en relación con el cual no haya sido posible encontrar una solución satisfactoria mediante las consultas previstas en el párrafo 1. | UN | 2 - يجوز للجنة الخبراء، بناء على طلب دولة متعاقدة، أن تتشاور مع أي دولة متعاقدة بشأن أي مسألة تعذر عليها أن تجد لها حلا مرضيا من خلال المشاورات بموجب الفقرة 1. |