Me dirijo a usted en relación con la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia, que dura ya 68 días. | UN | إنني أكتب إليكم بشأن اعتداء منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي لا يزال مستمرا منذ ٨٦ يوما. |
Después de esa reunión se interrumpieron las negociaciones debido a la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وعقب الاجتماع انقطع سير المفاوضات بسبب العدوان الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de señalar a su atención el texto de la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federativa de la Federación de Rusia acerca de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مجلس الدولة )الدوما( بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المعنون " عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )انظر المرفق(. |
Atribuyo gran valor a la seguridad que para la UNPROFOR se deriva de las operaciones de la OTAN y de las medidas de contingencia, y veo con beneplácito la constante y excelente cooperación entre la UNPROFOR y la OTAN en todos los niveles. | UN | وإنني أضع موضع التقدير الكبير اﻷمن الذي تستمده قوة اﻷمم المتحدة للحماية من عمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي وتدابيرها للطوارئ، وأرحب باستمرار التعاون الممتاز بين قوة الحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي على جميع الصعد. |
El 17 de enero de 2001, el Parlamento votó a favor de que se exhortara a la OTAN a que pusiera fin a la utilización de uranio empobrecido en los armamentos. | UN | كما صوَّت في 17 كانون الثاني/يناير 2001 لحث منظمة حلف شمال الأطلسي على وقف استخدام ذخائر اليورانيوم المنضَّب. |
El Gobierno de Sudáfrica ha manifestado constante preocupación por los bombardeos aéreos de la OTAN contra Yugoslavia. | UN | ما انفكت حكومة جنوب أفريقيا تعرب عن قلقها إزاء غارات القصف التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا. |
agresión perpetrada por la OTAN contra la República | UN | حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Proponer la celebración urgente de consultas con los Jefes de Estado que no apoyaron la agresión de la OTAN contra Yugoslavia a fin de coordinar medidas políticas y diplomáticas encaminadas a detener la guerra en los Balcanes; | UN | ٨ - اقتراح إجراء مشاورات بصفة عاجلة مع رؤساء الدول التي لم تؤيد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا بغية تنسيق التدابير السياسية والدبلوماسية التي ترمي إلى وقف الحرب في البلقان؛ |
A raíz de los ataques de la OTAN contra depósitos de combustible, las estrictas restricciones impuestas por las autoridades se paralizó de hecho la sociedad civil serbia. | UN | وعقب غارات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على خزانات الوقود، أدت القيود الشديدة التي فرضتها السلطات على الوقود إلى توقف الحياة المدنية في صربيا فعلا. |
La agresión que lleva a cabo la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia representa una amenaza para los seres humanos, sus derechos inviolables a la vida y la salud y el medio ambiente como base del desarrollo material y social en general. | UN | إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد هدد اﻹنسان ككائن حـي، وهدد حقوقه التي لا تمس في الحياة والصحة، وهدد البيئة بوصفها أساس التنمية المادية والاجتماعية بكاملها. |
La República Federativa de Yugoslavia reitera su petición de que el Consejo de Seguridad condene la agresión de la OTAN contra nuestro país, cuya continuación agrava la situación en la región. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a Ud. por el Excmo. Sr. Zivadin Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, respecto de la agresión perpetrada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أبعث رسالة موجهة إليكم من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Al mismo tiempo, ese Gobierno apoya sin reservas la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia, y promueve así una escalada del conflicto, que pone en peligro la paz no sólo de la región sino de toda Europa. Español | UN | وهي تقدم، في نفس الوقت، مساندة مباشرة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يمثل تصعيدا للصراع، ويشكل تهديدا للسلام، لا بالمنطقة وحدها، بل بأوروبا كلها. |
Habida cuenta de todo lo que antecede, estimamos que no es necesario seguir demostrando que es indispensable la interrupción inmediata de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia, a fin de impedir que siga produciéndose una catástrofe humana, material, económica y ecológica. | UN | وبالنظر إلى كل ذلك، لا نرى ضرورة ﻷن نثبت أكثر من ذلك أن الوقف السريع لعدوان حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا غنى عنه لمنع حدوث كارثة بشرية ومادية واقتصادية إضافية. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia pidiéndole que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el ataque de la OTAN contra la Embajada de China en Belgrado. | UN | أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد. |
Tengo el honor de enviar adjunto el memorando sobre las consecuencias humanitarias de la agresión perpetrada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة عن العواقب اﻹنسانية المترتبة على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tener en cuenta la situación resultante de la guerra librada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra un Estado soberano - la República Federativa de Yugoslavia - a fin de introducir las adiciones necesarias en el concepto de seguridad nacional de la Federación de Rusia y acelerar la formulación y adopción de la doctrina militar de la Federación de Rusia; | UN | ١ - إلحاق اﻹضافات اللازمة بمفهوم اﻷمن القومي للاتحاد الروسي واﻹسراع في صياغة العقيدة العسكرية للاتحاد الروسي واعتمادها، أخذا في الاعتبار الحالة الناجمة عن الحرب التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على دولة ذات سيادة - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
f) Carta de fecha 29 de junio de 1999 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Federativa de Yugoslavia ante las Naciones Unidas por la que se transmite un memorando de fecha 25 de junio de 1999 sobre las consecuencias humanitarias de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia (E/1999/97); | UN | )و( رسالة مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩، موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها مذكرة مؤرخة ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بشأن اﻵثار اﻹنسانية لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (E/1999/97)؛ |
Las relaciones entre la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia han sido tensas debido a la decisión del país huésped de autorizar el despliegue de fuerzas provenientes de la OTAN en su territorio. | UN | ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها. |
Aún se puede mejorar, por ejemplo, en lo que respecta a la cooperación entre la Unión Europea y la OTAN a nivel operacional, así como a la coordinación efectiva a nivel estratégico. | UN | وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي. |
Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة. |
El Consejo de la OTAN ha aprobado una declaración sobre la crisis de Bosnia. | UN | وافق مجلس حلف شمال اﻷطلسي على بيان بشأن أزمة البوسنة. |