Es indispensable supervisar diversos aspectos de cada eslabón de la cadena de suministro, comprendidos los empleados y el origen de la mercancía. | UN | كما توجب هذه المبادرة رصد جوانب شتى في كل حلقة من حلقات سلسلة التوريد، بما في ذلك الموظفون ومنشأ البضائع. |
La demanda de prostitución es un eslabón de la cadena global de la industria del sexo que es posible romper. | UN | إن الطلب على البغاء يشكل حلقة من حلقات سلسلة صناعة الجنس العالمية ويمكن كسرها. |
También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
Consciente de la violencia generada por el problema mundial de las drogas en todos los niveles de la cadena de consumo, | UN | وإذ تعي ما تُولِّده مشكلة المخدِّرات العالمية من عنف في جميع حلقات سلسلة الاستهلاك، |
También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
También reconocemos que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية. |
El Grupo de Expertos convino por unanimidad en que era necesario que las Naciones Unidas desarrollasen un sistema de información global y unificado que incluyera datos fidedignos sobre la cadena del tráfico ilícito de drogas. | UN | واتفق فريق الخبراء باﻹجماع على أنه لا بد لﻷمم المتحدة من وضع نظام إعلامي شامل وموحد يتضمن بيانات موثوقة عن حلقات سلسلة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Asimismo, el acuerdo debe establecer los mecanismos para hacerlo cumplir, como son los necesarios para controlar y fiscalizar todos los eslabones de la cadena del comercio de estas armas, desde su producción, hasta su distribución y mercadeo. | UN | وينبغي أيضا أن ينص الاتفاق على آليات تنفيذه وأن ينص أيضا على اﻵليات اللازمة لمراقبة ورصد جميع حلقات سلسلة الاتجار بتلك اﻷسلحة، ابتداء بإنتاجها مرورا بتوزيعها وصولا إلى تسويقها. |
Desde esta Cumbre debe transmitirse el mensaje, al que deben sumarse todos los que creen en el ideal de un mundo más humano, de que el mundo entero debe responder al reto de contribuir a que África, reconocida como el eslabón más débil de la cadena del desarrollo, se convierta en ejemplo de este nuevo mundo cuya hora ha llegado. | UN | ويجب أن نبعث برسالة من مؤتمر القمة هذا، وهي رسالة ينبغي أن يشارك فيها كل من يتمسك بالرؤية المتعلقة بإقامة عالم إنساني، وتتضمن أنه يتعين على العالم أجمع أن يستجيب للتحدي المتمثل في جعل قارة أفريقيا ذاتها، وهي أضعف حلقة من حلقات سلسلة التنمية باعتراف الكافة، مثالا لعالم جديد قد أقدم عصره. |
Las deficiencias debidas a la llegada tardía e incoordinada de las mercancías se han notado a lo largo de toda la cadena de distribución. | UN | ٤٥ - وكان انعدام الفعالية الناجم عن تأخر وصول السلع وعدم تنسيقه واضحا في جميع حلقات سلسلة التوزيع. |
i) El control eficaz de todas las etapas de la cadena de suministro de armas pequeñas y ligeras, del fabricante hasta el usuario final; | UN | ' ١ ' السيطرة فعليا على جميع حلقات سلسلة توريد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بدءا من المصنع وصولا إلى المستعمل النهائي؛ |
También ha aumentado la demanda de información al consumidor respecto del origen, la fabricación y los efectos ambientales de los productos en todas las etapas de la cadena de producción y consumo. | UN | كما أن الطلب متزايد على إعلام المستهلكين في مجال مصادر المنتجات، وتصنيعها، وأثرها البيئي في جميع حلقات سلسلة التصنيع والاستهلاك. |
Hay que mejorar la eficacia de la distribución y la comercialización en todos los eslabones de la cadena de abastecimiento, incluido el desarrollo de las actividades de elaboración agrícola y las instituciones comerciales. | UN | وتلزم زيادة في فعالية التوزيع والتسويق عند كل حلقة من حلقات سلسلة العرض، بما في ذلك مزيدا من تنمية أنشطة تصنيع المنتجات الزراعية وزيادة بناء المؤسسات التجارية. |
Hay muchos enlaces dentro de la cadena de producción agrícola que son débiles, lo que se ve intensificado por el aumento de las importaciones tanto legales como ilegales. | UN | ويعتور الضعف كثيرا من حلقات سلسلة الإنتاج الزراعي، ويزيد من تفاقم ذلك زيادة الواردات، القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
Por ello es importante que el programa CMAD considere todos los eslabones de la cadena de valor para que él o cualquier otra organización pueda solucionar las deficiencias que pudieran aparecer. | UN | ومن المهم من ثم أن ينظر برنامج التجارة والبيئة والتنمية في جميع حلقات سلسلة القيمة ليتأكد من أنه قادر بنفسه على سد أية ثغرة قد تظهر، أو أن هناك منظمات أخرى ملائمة قادرة على ذلك. |
Es fundamental que los gobiernos y las empresas actúen conjuntamente para continuar la promoción y la potenciación del uso eficiente de la energía a lo largo de toda la cadena de valor. | UN | وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة. |
Muchos programas informáticos presentan un coeficiente peso/valor muy bajo, lo que permite reubicar con relativa facilidad segmentos de la cadena de producción en distintos lugares a nivel mundial. | UN | وتكون نسبة الوزن إلى القيمة منخفضة جداً بالنسبة للعديد من منتجات البرمجيات، وهو ما يسمح بنقل حلقة من حلقات سلسلة الإنتاج إلى مواقع مختلفة في شتى أنحاء العالم بسهولة نسبية. |
Los sistemas de suministro apoyarán ese cambio, al permitir el control en toda la cadena de abastecimiento, reducir la carga del tiempo de procesamiento de cada transacción y crear un mayor nivel de flexibilidad y rendición de cuentas. | UN | وستدعم نظم الإمداد هذا التحول، مما يتيح رصد جميع حلقات سلسلة الإمداد؛ وتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها كل عملية؛ وتعزيز المرونة والمساءلة. |
La caída de la demanda de productos manufacturados se refleja rápidamente en toda la cadena de producción y distribución de los productos y reduce así el comercio transfronterizo de piezas y componentes utilizados para la elaboración de los productos finales. | UN | وعندما ينخفض الطلب على المنتجات المصنوعة، تعم الصدمة سريعا جميع حلقات سلسلة الإمداد بالمنتجات، مما يحد من التجارة عبر الحدود في قطع الغيار والعناصر المستخدمة في إنتاج السلع النهائية. |
30. Los desafíos para prevenir el uso de drogas y la delincuencia relacionada con las drogas están presentes en cada eslabón de la cadena de las drogas. | UN | 30 - وقال إن تحديات منع استعمال المخدرات والجرائم المتصلة بالمخدرات موجودة في كل حلقة من حلقات سلسلة المخدرات. |