Las armas nunca han proporcionado soluciones duraderas. | UN | إذ أن اﻷسلحة لم توفر على الاطلاق حلولا دائمة. |
Mi país desea señalar a nuestros hermanos de Sierra Leona que la experiencia demuestra que las armas no pueden ofrecer soluciones duraderas para ningún problema, cualquiera sea este. | UN | ويود وفد بلدي أن يذكر أشقاءنا في سيراليون بأن التجارب ما برحت تدلل على أن السلاح لا يقدم حلولا دائمة ﻷية مشكلة، مهما كانت. |
Deben encararse con enfoques y estrategias mundiales, que garanticen soluciones duraderas. | UN | إنها يجب أن تعالج من خلال نهج واستراتيجيات عالميـة تكفل حلولا دائمة. |
Las políticas que simplemente tienden a crear redes de seguridad social insostenibles difícilmente pueden ser soluciones duraderas. | UN | أما السياسات التي ترمي إلى مجرد إنشاء شبكات أمان اجتماعي غير مستدامة، فإنها ليست حلولا دائمة. |
La historia demuestra con elocuencia que la paz no puede imponerse por la fuerza ni por la guerra y que las operaciones militares no llevan a soluciones perdurables. | UN | ويقدم التاريخ أدلة دامغة على أن السلام لا يمكن فرضه بالقوة أو بالحرب، وأن العمليات العسكرية لا تثمر حلولا دائمة. |
Las políticas encaminadas simplemente a crear redes de seguridad social insostenibles no ofrecen soluciones duraderas. | UN | إن السياسات التي تستهدف مجرد إيجاد شبكات أمان اجتماعية غير مستدامة يصعب أن تكون حلولا دائمة. |
Ahora, debemos enfrentar los conflictos vigentes y encontrarles soluciones duraderas. | UN | وعلينا في الوقت الراهن أن ندير الصراعات الدائرة ونجد لها حلولا دائمة. |
Tenemos la responsabilidad colectiva de hallar soluciones duraderas y viables para esos problemas. | UN | ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نجد حلولا دائمة وناجعة لهذه المشاكل. |
Se puede mejorar la seguridad internacional si encontramos soluciones duraderas para los conflictos y las controversias regionales. | UN | ويتوقف تحسين الأمن الدولي على إيجادنا حلولا دائمة للصراعات والنزاعات الإقليمية. |
Ello puede requerir la adopción de medidas especiales de protección y la prestación de asistencia específica para ayudar a esos grupos a hallar soluciones duraderas. | UN | وهذا قد يشمل تدابير حماية خاصة ومساعدات هادفة من أجل مساندة تلك الفئات حتى تجد حلولا دائمة. |
Sólo con este enfoque se lograrán soluciones duraderas a mediano y largo plazo. | UN | والنهج الأخير هو وحده الذي يمكن أن يوفر حلولا دائمة في الأجلين المتوسط أو الطويل. |
En ella se impulsó la participación de la sociedad civil, se reafirmó el importante papel de las Naciones Unidas, y se reconoció que la democracia garantiza el marco de libertades para las soluciones duraderas a los problemas económicos, políticos y sociales. | UN | كما أقر بأن الديمقراطية توفر إطارا من الحريات يكفل حلولا دائمة للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Sólo así podremos producir, sin más dilaciones, respuestas que no sean paliativos efímeros sino soluciones duraderas y sostenibles. | UN | وبذلك فقط نستطيع أن نتوصل، دون مزيد من التأخير، إلى استجابات غير مرتجلة، تشكل حلولا دائمة. ومستدامة. |
El ACNUR supervisó la situación y buscó soluciones duraderas para unas 4.000 personas de etnia vietnamita dejadas a su suerte en Chrey Thom, en la frontera entre Viet Nam y Camboya. | UN | ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا دائمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا. |
Subrayó la necesidad de que la comunidad internacional encontrara soluciones duraderas al problema de la deuda de los países en desarrollo, a fin de proporcionarles los medios necesarios para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | وأكد الحاجة إلى أن يجد المجتمع الدولي حلولا دائمة لمشاكل الديون في البلدان النامية من أجل تزويدها بالوسائل اللازمة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
55. En todos los países de la subregión, el ACNUR consiguió soluciones duraderas para los refugiados al facilitarles la obtención de permisos de residencia y la naturalización. | UN | 55- وفي جميع بلدان المنطقة الفرعية، أمنت المفوضية حلولا دائمة للاجئين بتيسير حصولهم على تصاريح إقامة وعلى التجنس. |
55. En todos los países de la subregión, el ACNUR consiguió soluciones duraderas para los refugiados al facilitarles la obtención de permisos de residencia y la naturalización. | UN | 55- وفي جميع بلدان المنطقة الفرعية، أمنت المفوضية حلولا دائمة للاجئين بتيسير حصولهم على تصاريح إقامة وعلى التجنس. |
Ahora conviene identificar las causas profundas del resurgimiento de los conflictos y encontrar soluciones duraderas para sentar de manera permanente los cimientos del desarrollo socioeconómico. | UN | والآن يجب أن نحدد الأسباب الجذرية لعودة نشوب الصراعات وأن نضع حلولا دائمة حتى نمهد الطريق لتنمية اجتماعية - اقتصادية دائمة. |
La difícil situación de los refugiados es uno de los problemas más acuciantes a los que se enfrenta la comunidad internacional y es de vital importancia encontrar soluciones duraderas, a dicha situación para lo que se necesita un esfuerzo colectivo. | UN | فمحنة اللاجئين هي أحد أكثر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا، ومن الضروري أن نجد حلولا دائمة تتطلب جهدا جماعيا. |
Y cuando el regreso es imposible, los desplazamientos por plazos prolongados hacen necesarias soluciones duraderas, con todos los desafíos que ello entraña para los agentes humanitarios y de desarrollo. | UN | وذكر أنه عندما تتعذر العودة يتطلب النـزوح لفترة طويلة حلولا دائمة مع جميع التحديات التي تنطوي عليها تلك الحلول بالنسبة للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية. |
La historia demuestra con elocuencia que la paz, la estabilidad y el desarrollo no pueden imponerse por la fuerza y que las operaciones militares no llevan a soluciones perdurables. | UN | ويبين التاريخ بوضوح أن السلام والاستقرار والتنمية أهداف لا يمكن فرضها بالقوة وأن العمليات العسكرية لا تُحقق حلولا دائمة. |