"حلول أفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soluciones africanas
        
    No obstante, somos conscientes de que estos esfuerzos que despliega la OUA para encontrar soluciones africanas a los problemas africanos deben ser apoyados por toda la comunidad internacional. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد حلول أفريقية لهذه المشاكل اﻷفريقية يجب أن تحظى بدعم المجتمع الدولي قاطبة.
    Ciertamente, los Estados de África son miembros de las Naciones Unidas, pero África también tiene sus problemas; para los que trata de hallar soluciones africanas. UN ومن المؤكد أن الدول اﻷفريقية أعضاء في اﻷمم المتحدة، ولكن ﻷفريقيا مشاكلها التي نبحث لها عن حلول أفريقية.
    Dedicó mucho de su tiempo a buscar soluciones africanas para los problemas africanos, y trabajó de manera diligente para promover la unidad africana. UN ولقد كرس الكثير من وقته للسعي الى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل اﻷفريقية، عاملا بجد على تعزيز الوحدة اﻷفريقية.
    Felicitamos a los dirigentes africanos, que no han escatimado ningún esfuerzo en la búsqueda de soluciones africanas para los conflictos y crisis africanos. UN ونهنئ القادة الأفارقة الذين يبذلون قصارى جهدهم للبحث عن حلول أفريقية للصراعات والأزمات الأفريقية.
    Los dirigentes e instituciones africanos participan cada vez más hoy en la búsqueda de soluciones africanas a los problemas africanos. UN وتشارك القيادة الأفريقية والمؤسسات الأفريقية اليوم بشكل متزايد في البحث عن حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    Decidimos encontrar soluciones africanas para los problemas africanos. UN ونحن عاقدون العزمَ على التوصل إلى حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    En estos momentos se están realizando esfuerzos fundamentales en materia de colaboración para promover soluciones africanas a las amenazas a la paz y la seguridad en el continente. UN وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة.
    Israel apoya, por consiguiente, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, encaminada a hallar soluciones africanas para los problemas de África. UN ومن ثمّ، فإن إسرائيل تدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي تهدف إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    La OUA está trabajando incansablemente a través del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África con el fin de encontrar soluciones africanas a estos problemas africanos. UN إن منظمة الوحدة الافريقية تعمل بلا كلل من خلال آلية منع النزاعات وإدارتها وحلها، بحثا عن حلول أفريقية لهذه المشاكل اﻷفريقية.
    Este Foro de alto nivel liderado por africanos, que es una iniciativa de la CEPA, tiene por objetivo encontrar soluciones africanas para los problemas de África. UN والمنتدى، وهو مبادرة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، هو منتدى رفيع المستوى يتزعمه الأفريقيون ويبحث عن حلول أفريقية لمشاكل أفريقيا.
    Una de las ideas muy difundidas en las Naciones Unidas es la de las " soluciones africanas para los problemas de África " . UN ومن بين الأشياء التي تتردد على سمعي كثيرا هنا في الأمم المتحدة عبارة " حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية " .
    Los dirigentes y las instituciones tienen una participación cada vez mayor en la búsqueda de soluciones africanas para los problemas africanos, lo que contribuye considerablemente a este proceso. UN كما أن هذه العملية قد ساعدت كثيرا القيادات والمؤسسات الأفريقية على أن تشارك أكثر فأكثر في السعي إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    La consigna " soluciones africanas para los problemas africanos " no debe llevar a la indiferencia de los donantes. UN وشعار " حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية " يجب ألا يؤدي إلى لا مبالاة لدى المانحين.
    En nuestro continente, la Unión Africana sigue desempeñando un papel significativo en la mediación y la solución de conflictos, tratando en todo momento de aportar soluciones africanas a problemas africanos, naturalmente con el apoyo del mundo. UN وفي قارَّتنا، يواصل الاتحاد الأفريقي القيام بدور بارز في الوساطة وحلّ الصراعات، محاولاً في جميع الأوقات إنتاج حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية، وبدعم العالم طبعاً.
    La Unión Africana ha desempeñado una función importante al aprovechar la vasta experiencia de los antiguos dirigentes de África para tratar de encontrar soluciones africanas a los problemas africanos. UN فقد أدى الاتحاد الأفريقي دورا مساعدا في الاستفادة من الخبرات الواسعة لقادة أفارقة سابقين في سعيه إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
    Los interlocutores regionales de África Central y Occidental hicieron hincapié en la necesidad de aplicar soluciones africanas a los problemas africanos. UN 50 - شدد المحاورون الإقليميون في وسط وغرب أفريقيا على السواء على ضرورة تطبيق حلول أفريقية على المشاكل الأفريقية.
    4. Se deben buscar soluciones africanas para resolver los problemas de los africanos y la OUA debe actuar de manera más resuelta frente a las amenazas a la vida de las personas de los países africanos; UN ٤ - يجب العثور على حلول أفريقية للمشاكل اﻷفريقية ويجب على منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تتصرف بحزم أكبر إزاء اﻷخطار التي تهدد حياة الشعوب في البلدان اﻷفريقية؛
    Mientras el continente sigue sumiéndose en una serie de crisis, la tan cacareada política de encontrar soluciones africanas a los problemas africanos, que es uno de los precursores del distanciamiento de Occidente, parece basarse en una serie de premisas que, a lo más, son muy poco sólidas. UN وبما أن القارة ما زالت تغوص في مستنقع سلسلة من اﻷزمات، يبدو لنا أن السياسة، التي تدعو بكل فخر إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل اﻷفريقية التي كانت ضمن سلائف تخلى الغرب عنها، كانت مبنيــة علــى عدد من فرضيات أفضل ما توصف به هو أنها فرضيات هزيلة.
    Para mí la frase " soluciones africanas para los problemas de África " significa que nunca más se celebrará una conferencia como la de Berlín de 1884, en la que los extranjeros se repartieron África en provecho propio. UN وبالنسبة لي، فإن عبارة " حلول أفريقية لمشاكل أفريقية " تعني أننا لن نشهد أبدا شيئا من قبيل مؤتمر برلين لسنة 1884، الذي قسم فيه الأجانب أفريقيا حسب مصالحهم الخاصة.
    Considero que las " soluciones africanas para los problemas de África " deben consistir en que la comunidad internacional prestará asistencia a los africanos que asuman una posición rectora respecto de los problemas continentales. UN وأعتقد أن عبارة " حلول أفريقية لمشاكل أفريقية " ينبغي أن تعني أن المجتمع الدولي سيساعد الأفارقة الذين يقومون بأدوار قيادية في قضايا القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus