"حلول تكنولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soluciones tecnológicas
        
    • soluciones técnicas
        
    Se formuló una propuesta para que se examinaran diversas soluciones tecnológicas innovadoras que permitiesen a los pequeños agricultores colaborar con grandes empresas. UN ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة.
    El Departamento ha remitido a posibles soluciones tecnológicas el problema de las actas resumidas. UN والإدارة قد سبق لها أن أشارت إلى حلول تكنولوجية محتملة لمشكلة المحاضر الموجزة.
    Comprobación y verificación de nuevas soluciones tecnológicas de acuerdo con las normas establecidas UN اختبار حلول تكنولوجية جديدة والتحقق منها وفق المعايير المرعية
    Cada vez se presta más atención a las soluciones tecnológicas. UN ويزداد الاهتمام بالبحث عن حلول تكنولوجية.
    Propician la adopción de nuevas soluciones técnicas y nuevas versiones de software. UN دعم اعتماد حلول تكنولوجية وإصدارات برمجية جديدة.
    Otras soluciones tecnológicas posibles se basan en la utilización de códigos de barras o sistemas de comunicación por satélite. UN وهناك حلول تكنولوجية بديلة أخرى تقوم على أساس استخدام شفرات الخطوط العمودية أو نظم الاتصال عن طريق السواتل.
    :: La adaptación de los modelos empresariales y la investigación y el desarrollo de nuevas soluciones tecnológicas son prioridades fundamentales UN :: أصبح تكييف نماذج المشاريع التجارية وبحث حلول تكنولوجية جديدة وتطويرها من الأولويات الرئيسية
    Todos estos adelantos tecnológicos significan que ya no será posible con tanta facilidad arbitrar soluciones tecnológicas para dar con el racismo en Internet. UN وتعني جميع هذه التطورات التكنولوجية أنه ستتضاءل إمكانية إيجاد حلول تكنولوجية بسرعة لتعقب العنصرية على الإنترنت.
    El desarrollo y la puesta en práctica de soluciones tecnológicas requieren marcos políticos claros de los gobiernos. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ حلول تكنولوجية أطرا واضحة للسياسات من الحكومات.
    Los elementos que podría abordar el GETT comprendían la cooperación tecnológica, la dimensión regional de la transferencia de tecnología, el trabajo en soluciones tecnológicas específicas y acuerdos de tecnología sectoriales. UN وتتضمن العناصر المحتملة التي قد يتناولها الفريق التعاون في مجال التكنولوجيا، والبعد الإقليمي لنقل التكنولوجيا، والعمل على التوصل إلى حلول تكنولوجية محددة واتفاقات قطاعية بشأن التكنولوجيا.
    Aunque ya se disponía de muchas soluciones tecnológicas de bajo costo, aún no se las había implementado. UN وتوجد بالفعل حلول تكنولوجية عديدة منخفضة التكلفة لكنها لم تنفذ.
    Los países en desarrollo necesitan soluciones tecnológicas adecuadas, económicas, eficaces y respaldadas por mecanismos financieros apropiados. UN وإن البلدان النامية بحاجة إلى حلول تكنولوجية ملائمة وميسورة التكلفة وفعّالة ومدعومة بترتيبات مالية ملائمة.
    Además, continuará buscando soluciones tecnológicas innovadoras para resolver los principales desafíos mundiales del desarrollo. UN وسيواصل، إضافة إلى ذلك، السعي إلى إيجاد حلول تكنولوجية مبتكرة لمواجهة تحديات العالم الإنمائية البالغة الأهمية.
    Nos damos cuenta de la importancia de desarrollar soluciones tecnológicas para la detección y remoción de minas y apoyamos plenamente los programas de asistencia a las víctimas de las minas. UN ونحــن نـــدرك أهمية التوصل إلى حلول تكنولوجية للكشف عن اﻷلغام وتطهيرها. كما نؤيد تمام التأييد البرامج المتعلقة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Numerosos países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición han adoptado métodos de producción menos contaminantes y políticas y programas eficientes desde el punto de vista ecológico, con los que se procura sobre todo introducir soluciones tecnológicas integradas en los procesos de producción. UN وثمة عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد وضع سياسات وبرامج لﻹنتاج وللكفاءة البيئية تتسم بمزيد من النظافة، وهذه السياسات والبرامج تسلط الضوء على إدخال حلول تكنولوجية متكاملة في عمليات اﻹنتاج.
    En todos los casos, los efectos en las oficinas se lograron creando nuevas soluciones tecnológicas para solucionar problemas específicos del IMIS o para complementar su funcionalidad. UN وفي جميع الحالات، تم تحقيق الأثر المطلوب في المكاتب بابتكار حلول تكنولوجية لمعالجة قيود محددة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل أو لإكمال قيام هذا النظام بوظيفته.
    Por ejemplo, en un examen de los programas de saneamiento a mediados del decenio de 1990 se comprobó que éstos se centraban a menudo de manera muy restringida en soluciones tecnológicas específicas. UN مثلا، خلص استعراض لبرامج الصرف الصحي أُجري في أواسط التسعينات إلى أن تلك البرامج غالبا ما تكون ضيقة التركيز على حلول تكنولوجية معيّنة.
    :: Simplificando el cruce de fronteras de las personas y los bienes legítimos y de bajo riesgo aplicando programas de evaluación del riesgo basados en soluciones tecnológicas y científicas; UN :: تبسيط إجراءات عبـور الحدود للأشخاص الشرعيـين ذوي الخطـورة المحـدودة، وعبور الحدود للبضائع عن طريق تنفيذ برامج تقيـيم الأخطار باستخدام حلول تكنولوجية وعلمية الأسـس؛
    Las políticas actuales que podrían traducirse en soluciones tecnológicas en el sector energético no son suficientes para crear un futuro de energía sostenible. UN وإن السياسات الراهنة التي يمكن أن تتمخض عن حلول تكنولوجية في قطاع الطاقة غير كافية لإيجاد مستقبل قابل للاستدامة في مجال الطاقة.
    :: Recordaron el llamamiento que formularon en 2005 en el marco de la Estrategia Digital del Plan del Pacífico con miras a encontrar soluciones tecnológicas para superar la brecha digital y de comunicación en la región de las islas del Pacífico y: UN :: ذكّر القادة بما دعوا إليه في الاستراتيجية الرقمية لخطة المحيط الهادئ، من وجوب إيجاد حلول تكنولوجية تسد الثغرة الاتصالية والرقمية في منطقة جزر المحيط الهادئ:
    Propician la adopción de nuevas soluciones técnicas y nuevas versiones de software. UN دعم اعتماد حلول تكنولوجية وإصدارات برمجية جديدة. الإطار 11

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus