"حلول ممكنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibles soluciones
        
    • soluciones posibles
        
    • posible solución
        
    • soluciones viables
        
    Para concluir, estamos totalmente de acuerdo en que una acción urgente y amplia es la única forma de lograr posibles soluciones para la crisis actual. UN في الختام، نوافق بشدة على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول ممكنة للأزمات الحالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة.
    Sin embargo, hay otras posibles soluciones para el problema del flujo de efectivo. UN ومع ذلك هناك حلول ممكنة لمشكلة التدفق النقدي.
    Ya se han adoptado algunas medidas y se están realizando estudios a fondo para evaluar por completo la situación y sugerir posibles soluciones. UN وقد جرى اعتماد بعض التدابير لإجراء دراسات مكثفة من أجل تقييم الوضع تقييما تاما وطرح حلول ممكنة.
    En mi opinión la Corte puede inclinarse por cuatro soluciones posibles. UN وفي رأيي أنه كان أمام المحكمة خيار ﻷن تنظر في أربعة حلول ممكنة.
    El papel de la mujer es central tanto en el problema como en la posible solución de múltiples crisis en todo el mundo. UN إن دور المرأة محوري سواء في حسم المشكلة أو في إيجاد حلول ممكنة للأزمات المتعددة في كل أنحاء العالم.
    Esto requiere de un compromiso permanente de parte de la comunidad internacional para el examen de las posibles soluciones. UN ويتطلب هذا التزاما متصلا من جانب المجتمع الدولي للتفكير في حلول ممكنة.
    Durante esas consultas se mencionaron posibles soluciones del problema. UN وذكرت عدة حلول ممكنة للمشكل خلال تلك المشاورات.
    Se tiene la impresión de que ello ayudaría a determinar las razones por las cuales los jóvenes abandonan la escuela prematuramente y a formular posibles soluciones. UN ويسود شعور بأن من شأن ذلك أن يساعد في تحديد أسباب انقطاع الشباب عن المدرسة قبل الأوان وفي صوغ حلول ممكنة.
    Los resultados de esos estudios sirven para determinar el estado de aplicación y dan ideas sobre posibles soluciones sostenibles. UN وتستخدم نتائج هذه الدراسات لتحديد مركز التنفيذ وتقديم اقتراحات لالتماس حلول ممكنة ومستدامة.
    Se ofrecieron posibles soluciones a los países que todavía no habían presentado directrices toponímicas. UN وقدمت حلول ممكنة للبلدان التي لم تقدم بعد مبادئ توجيهية بأسماء المواقع الجغرافية.
    13. Esas preguntas no tienen una respuesta fácil, aunque espera que en los días y meses venideros se estudien posibles soluciones. UN بيد أنه أعرب عن الأمل في أن يتم النظر في الأيام والشهور المقبلة في حلول ممكنة.
    Se están examinando las posibles soluciones. UN ويجري النظر حاليا في حلول ممكنة.
    Se espera que el grupo de trabajo se convierta en un auténtico foro para el diálogo y el entendimiento mutuo entre los gobiernos y las minorías y que se hallen posibles soluciones a los problemas de aquéllas. UN واﻷمل معقود على أن يصبح الفريق العامل منتدى حقيقيا للحوار والتفاهم المتبادل بين الحكومات واﻷقليات وأن يتم إيجاد حلول ممكنة لمشاكل اﻷقليات.
    La discriminación étnica en la vida cotidiana - posibles soluciones UN التمييز اﻹثني في الحياة اليومية - حلول ممكنة
    También nos complace señalar que se organizará un estudio técnico sobre los desechos espaciales, bajo los auspicios del Consejo de Investigación Nacional de los Estados Unidos, con el fin de avanzar aún más el estado de nuestros conocimientos y para adelantar posibles soluciones para mitigar el problema. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أنه سيجري تنظيم دراسة تقنية دولية بشأن اﻷنقاض الفضائية تحت إشراف المجلس القومي للبحوث في الولايات المتحدة اﻷمريكية لتحسين معرفتنا بالمشكلة وتقديم حلول ممكنة للتخفيف من حدتها.
    En ese plan se prevé la prestación de asistencia para la preparación de los informes del Comité, la elaboración de posibles soluciones para los problemas y la preparación de proyectos de cooperación técnica que ayuden a aplicar las recomendaciones del Comité. UN وتقضي خطة العمل هذه بتقديم المساعدة في إعداد المعلومات المقدمة إلى اللجنة وفي وضع حلول ممكنة للمشاكل وفي تصميم مشاريع للتعاون التقني من شأنها أن تساعد على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Por consiguiente, la Dependencia ha emprendido un amplio proceso de examen con miras a determinar los obstáculos que impiden el cumplimiento eficaz de sus funciones y esbozar posibles soluciones para superar dichos inconvenientes. UN وعليه فقد بدأت الوحدة عملية استعراض واسعة تهدف إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل قيامها بمهامها بفعالية وإلى وضع حلول ممكنة للتغلب على هذه العقبات.
    Se ha avanzado mucho en la tarea de dar forma definitiva al texto, y, si bien aún existen discrepancias acerca de algunas cuestiones fundamentales, también se ven indicios de posibles soluciones. UN وإنه قد أُحرز تقدم كبير نحو وضع الصيغة النهائية، وفي حين ما زالت توجد خلافات في الرأي حول بعض المسائل الرئيسية فإنه توجد أيضا دلائل على حلول ممكنة.
    Se mencionaron varias soluciones posibles, si bien no se examinaron detalladamente. UN وذكرت عدة حلول ممكنة دون مناقشة مزايا أي منها مناقشة كاملة.
    El misterio del tiempo tiene muchas soluciones posibles... el tiempo es absoluto o relativo; Open Subtitles غموض الزمن له عدة حلول ممكنة الزمن مطلق أم أنه نسبي
    93. La gravedad de la situación exige medidas urgentes y, como lo ha hecho anteriormente, la DCI está dispuesta a contribuir a la búsqueda de una posible solución. UN ٩٣ - وتفرض خطورة الحالة اتخاذ إجراء عاجل وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تقدم، كما فعلت في الماضي، مساهمتها في البحث عن حلول ممكنة.
    Se subrayó la necesidad de encontrar soluciones viables a este problema. UN وسُلط الضوء على ضرورة ايجاد حلول ممكنة عمليا لهذه المشكلة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus