"حل الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disolución del matrimonio
        
    • disolver el matrimonio
        
    • disolverse el matrimonio
        
    • la disolución de su matrimonio
        
    • su disolución
        
    • el matrimonio se
        
    • matrimonio se disuelve
        
    • la disolución del vínculo matrimonial
        
    Esta norma no introduce el principio de la culpa, pero favorece al cónyuge para el cual la disolución del matrimonio en determinado caso constituiría un perjuicio apreciable. UN ولا يعني هذا النظام الأخذ بمبدأ الخطأ، بل هو سند للزوج الذي يعني حل الزواج بالنسبة إليه إلحاق ضرر مستشف.
    Para la disolución del matrimonio, no se tiene en cuenta nada más que el interés de los hijos. UN وعند حل الزواج لا يكون هناك أي اعتبار خاص باستثناء مصلحة الطفل.
    La causa de la disolución del matrimonio puede ser también la separación de los cónyuges durante más de tres años. UN وقد يتمثل سبب حل الزواج أيضا في دوام الانفصال المستمر في حياة الزوجين لمدة ثلاث سنوات.
    De hecho, la esposa tiene idéntico derecho a disolver el matrimonio cuando se haya convertido en una carga insoportable. UN والحقيقة أنه عندما يتعين حل الزواج تعطى لكل زوج نفس الفرصة ﻹنهائه حين يستنفد الغرض منه ويتحول إلى عبء لا يطاق.
    Sírvanse indicar si las mujeres tienen iguales derechos que los hombres para divorciarse y si las disposiciones que rigen la división de los bienes al disolverse el matrimonio son acordes con el artículo 16 1) de la Convención y la recomendación general núm. 29 del Comité. UN يُرجى تقديم معلومات عن ما إذا كانت المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل للطلاق وما إذا كانت الأحكام المنظمة لقسمة الممتلكات عند حل الزواج متمشية مع المادة 16 (1) من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 29.
    33. El ACNUR y la Unión Interparlamentaria (UIP), han recomendado, de conformidad con la Convención para reducir los casos de apatridia, que cuando las mujeres hayan perdido la ciudadanía como consecuencia de la disolución de su matrimonio, los Estados de origen aprueben disposiciones para permitir a esas mujeres recuperar automáticamente su nacionalidad mediante una simple declaración. UN 33- وأوصى كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والاتحاد البرلماني الدولي، طبقاً للاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، بأن تدخل الدولة الأصلية أحكاماً تسمح للنساء اللاتي فقدن جنسيتهن على إثر حل الزواج باسترجاع تلك الجنسية تلقائياً من خلال إعلان بسيط().
    Las mujeres se ven más afectadas económicamente, pero los hombres padecen más problemas psicológicos a causa de la disolución del matrimonio. UN وأضافت أن المرأة تعاني اقتصادياًّ أكثر من الرجل بينما قيل إن الرجل يعاني أكثر منها عواقب سيكولوجية من جراء حل الزواج.
    16.12 Ambas partes tienen derecho a pedir la disolución del matrimonio basadas en que, por algunas razones, no pueden vivir juntas. UN 16-12 لكلا الشريكين الحق في طلب حل الزواج استناداً إلى بعض الأسباب التي تجعلهما لا يستطيعان العيش معاً.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    El hombre y la mujer tienen derecho a pedir la disolución del matrimonio. UN 311 - ويتمتع الرجل والمرأة بالحق في طلب حل الزواج.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Independientemente de cuál de los esposos es propietario de la vivienda sujeta al régimen legal de bienes de familia, el derecho a utilizarla puede otorgarse al esposo que vivirá con los hijos menores después de la disolución del matrimonio. UN وبغض النظر عن الزوج الذي يملك المنزل الذي يكون خاضعا للنظام القانوني للأصول الأسرية، يجوز أن يُمنح حق استخدامه إلى الزوج الذي سيعيش مع الأطفال القاصرين بعد حل الزواج.
    454. El esposo responsable de la disolución del matrimonio no tiene derecho a pensión alimenticia. UN 454- وليس للزوج المسؤول عن حل الزواج أي حق في نفقة.
    Resolución de litigios durante la disolución: El Gobierno de Kenya ha proporcionado un mecanismo para la resolución de litigios en casos de disolución del matrimonio. UN 174- حل المنازعات عند حل الزواج: وفرت حكومة كينيا آلية لحل المنازعات في حالات حل الزواج.
    En particular, los Estados Partes deberían incluir en sus informes información sobre las normas adoptadas para dar a los niños la protección necesaria en caso de disolución del matrimonio o de separación de los cónyuges. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    El tribunal puede disolver el matrimonio tras la solicitud de uno de los cónyuges o de ambos. UN ويجوز للمحكمة حل الزواج بناء على طلب من أحد الزوجين.
    En la República de Armenia, los cónyuges gozan de iguales derechos al contraer matrimonio, durante él y tras su disolución. UN ٩٢ - في جمهورية أرمينيا، يتمتع الزوجان بحقوق متساوية في عقد الزواج وأثناء الزواج ولدى حل الزواج.
    el matrimonio se disuelve si el tribunal determina que se ha hecho imposible la continuación de la vida matrimonial y el mantenimiento de la familia. UN ويجوز حل الزواج إذا تبين للمحكمة أنه أصبح من المستحيل للزوجين الاستمرار في العيش معاً واﻹبقاء على اﻷسرة.
    454. Los artículos 51 a 61 de la Ley de Tramitación del Matrimonio y Bienes Gananciales, Cap. 45:51, se refieren a la administración del hogar común después de la disolución del vínculo matrimonial. UN 454 - وتنص المواد من 51 إلى 61 من قانون الإجراءات والممتلكات الزواجية، الفصل 51:45، على إدارة بيت الزوجية لدى حل الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus