"حل طويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución a largo
        
    • una solución de largo
        
    • una solución duradera a largo
        
    • la solución a largo
        
    • una solución a más largo
        
    • solucionar a largo
        
    Durante el actual período de sesiones debería encontrarse una solución a largo plazo al problema pendiente de la composición. UN وتناول مسألة العضوية المعلقة وقال إنه ينبغي العثور على حل طويل الأجل لها في الدورة الراهنة.
    Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. UN ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل.
    Mientras se sigue debatiendo una solución a largo plazo de la situación de Timor Oriental, las iniciativas pueden y deben servir de base a los mecanismos para abordar las cuestiones de la libre determinación. UN وفي حين نجد أن مسألة إيجاد حل طويل اﻷمد في تيمور الشرقية، ما زالت قيد المناقشة، فإن المبادرات يمكن، بل يجب، أن توفر أساسا ﻵليات تتناول مسائل تقرير المصير.
    Por último, todo refugiado necesita una solución a largo plazo que le permita integrarse en la sociedad y llevar una vida normal como auténtico miembro de la comunidad nacional. UN وأخيرا، يحتاج كل لاجئ الى حل طويل اﻷجل يمكنه من أن يندمج في المجتمع وأن يعيش حياة عادية بوصفه عضوا كاملا في مجتمع وطني.
    En consecuencia, la MONUC se esfuerza por facilitar el proceso y desarrollar la capacidad nacional y regional necesarias para una solución de largo plazo. UN لذا تهدف الجهود التي تبذلها البعثة إلى تيسير هذه العملية وبناء القدرات الوطنية والإقليمية اللازمة لإيجاد حل طويل الأجل.
    6. Acoge con beneplácito los progresos realizados hasta el momento y exhorta a todos los partidos políticos de Nepal a que aceleren el proceso de paz y colaboren con espíritu de cooperación, consenso y avenencia a fin de continuar la transición hacia una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 6 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بوتيرة عملية السلام، والعمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل طويل الأجل وقابل للاستمرار يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    Se debería inscribir prontamente a los niños abandonados y se debería encontrar una solución a largo plazo que concuerde con el interés superior de los niños. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    Pedimos a todos los interesados que no cejen en la búsqueda de una solución a largo plazo para esta horrenda crisis. UN ونحن نطالب جميع المعنيين بألا يتوانوا في سعيهم ﻹيجاد حل طويل اﻷمد لهذه اﻷزمة الرهيبة.
    Por ello insta a la Comisión a que no cierre la puerta a la posibilidad de lograr una solución a largo plazo. UN لذلك يحث اللجنة على عدم إغلاق الباب أمام إمكانية تحقيق حل طويل اﻷجل.
    Reafirmando la necesidad de una solución a largo plazo de los problemas de refugiados y otros problemas conexos en la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى حل طويل اﻷجل لمشكلة اللاجئين وما يتصل بها من مشاكل في دول منطقة البحيرات الكبرى،
    Reafirmando la necesidad de una solución a largo plazo de los problemas de refugiados y otros problemas conexos en la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى حل طويل اﻷجل لمشكلة اللاجئين وما يتصل بها من مشاكل في دول منطقة البحيرات الكبرى،
    Por consiguiente, es imprescindible dar una solución a largo plazo a este círculo vicioso del analfabetismo mediante una estrategia que prevea la calidad de la enseñanza básica para todos. UN ومن ثم، تستدعي الحاجة إيجاد حل طويل اﻷجل للخروج من الحلقة المفرغة التي تشكلها اﻷمية، وذلك عن طريق استراتيجية قوامها توفير التعليم اﻷساسي الجيد للجميع.
    :: Para lograr una solución a largo plazo de este conflicto se deberá adoptar una resolución con valor de ley por la que se ponga fin a la agresión y se respete el statu quo de las fronteras coloniales. UN :: يستلزم التوصل إلى حل طويل الأجل لهذا الصراع إيجاد حل قانوني بوقف العدوان واحترام الحدود الاستعمارية كأمر واقع.
    Había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. UN وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002.
    Había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. UN وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002.
    Había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. UN وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002.
    Esto es lo que debemos tener presente para poder lograr una solución a largo plazo. UN هذا ما يتعين علينا أخذه في الاعتبار إذا كان لنا أن نتوصل إلى حل طويل الأجل.
    Habida cuenta de la historia turbulenta de los Balcanes, es inconcebible una solución a largo plazo si no se establecen relaciones armoniosas entre las etnias. UN وفي ضوء تاريخ البلقان المضطرب، لا يمكن تصور حل طويل الأجل بدون إقامة علاقات متوائمة بين الإثنيات.
    Sólo se puede alcanzar una solución a largo plazo de las crisis complejas de África si se adopta un enfoque global y complejo de este tipo. UN ولن يمكن إيجاد حل طويل الأجل للأزمات المعقدة التي تشهدها أفريقيا إلا من خلال نهج شامل ومركب من هذا القبيل.
    El Uruguay considera que, sin perjuicio de atender con medidas urgentes la grave crisis planteada, resulta indispensable avanzar hacia una solución de largo plazo. UN وتؤمن أورغواي بأنه، علاوة على معالجة تلك الأزمة الخطيرة باتخاذ إجراءات عاجلة، علينا إحراز تقدم تجاه حل طويل الأجل.
    7. Acoge con agrado los progresos realizados hasta el momento y exhorta a todos los partidos políticos de Nepal a que aceleren el proceso de paz y sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 7 - يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، ويدعو جميع الأحزاب السياسية في نيبال إلى تعجيل عملية السلام، وإلى مواصلة العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل طويل الأجل قابل للاستمرار يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    El éxito de todo el esfuerzo de reforma depende de la solución a largo plazo de la crisis financiera. UN كما أن نجاح المسعى اﻹصلاحي اﻹجمالي مرهون بإيجاد حل طويل اﻷجل لﻷزمة المالية.
    La comunidad internacional también debe centrarse en encontrar una solución a más largo plazo a los problemas muy arraigados con que se enfrenta la población de la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على إيجاد حل طويل اﻷجل للمشاكل المستحكمة التي تجابه سكان المنطقة.
    Este es, sin duda alguna, el modo más prometedor de solucionar a largo plazo el problema de la pobreza. UN وهذا بلا شك أكثر النهوج وعدا فيما يتعلق بتقديم حل طويل اﻷمد في مكافحة الفقر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus