"حل عسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución militar
        
    • solución militar alguna
        
    • solución militar a
        
    • solución militar para
        
    • ninguna solución militar
        
    • solución militar y
        
    A mi juicio, las partes siguen estando convencidas de que este conflicto no puede tener una solución militar. UN وفي تقديري أن اﻷطراف ما زالت مقتنعة بأنه لا يمكن إيجاد حل عسكري لهذا الصراع.
    Simplemente no existe una solución militar para la crisis en el Afganistán. UN وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان.
    Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. UN ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين.
    En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. UN والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع.
    La crisis de Haití no puede tener una solución militar; es de la máxima importancia abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى.
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Queremos afirmar nuestra posición de que no puede haber una solución militar para el conflicto en el Afganistán. UN ونود التأكيد على وجهة نظرنا المبدئية المتمثلة في عدم وجود حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Estas operaciones de provocación nos hacen pensar que, pese a los primeros pasos que se han dado en el diálogo de Baku-Stepanakert, Azerbaiyán continúa su política encaminada a imponer una solución militar al conflicto de Nagorno-Karabaj. UN إن هذه العمليات الاستفزازية تدعونا للاعتقاد أنه، على الرغم من اتخاذ الخطوات اﻷولى في الحوار بين باكو واستباناكيرت، مازالت أذربيجان تتبع سياستها المتمثلة في فرض حل عسكري للنزاع في ناغورني كاراباخ.
    Las autoridades de la República de Azerbaiyán han adoptado una posición agresiva e intransigente en el conflicto de Nagorno-Karabaj, pues confían en una solución militar que ponga fin al conflicto. UN إن سلطات جمهورية أذربيجان تتخذ موقفا عدوانيا ومتصلبا في نزاع ناغورني كاراباخ، وتعول بشكل قاطع على حل عسكري للنزاع.
    Para algunas de las partes ha sido difícil comprender que si una solución negociada es difícil, una solución militar es imposible. UN أنه لا يزال من الصعب على بعض اﻷطراف أن تفهــم أنه، بينمــا يصعــب التوصــل إلى حل بالتفاوض، يستحيل التوصل إلى حل عسكري.
    Los países que se consideran amigos de Croacia debieran alentar a Zagreb a renunciar a su política de procurar una solución militar del problema de Krajina, del cual la parte croata es en gran medida responsable. UN وإن على البلدان التي ترى أنها من أصدقاء كرواتيا أن تشجع زغرب على نبذ سياستها التي ترمي إلى إيجاد حل عسكري لمشكلة كرايينا، التي تسبب فيها الكروات إلى حد كبير.
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Todos los participantes convinieron en que no podría haber una solución militar del conflicto. UN وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع.
    Estamos persuadidos de que la solución al conflicto en el Afganistán no es una solución militar. UN ونحن على اقتناع، بأنه ليس هناك حل عسكري للمشكلة اﻷفغانية.
    No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. UN إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير.
    No puede haber solución militar alguna para los diversos problemas del país. UN لا يوجد حل عسكري لمشاكل البلد المتنوعة.
    El hecho de que no hay ninguna solución militar para el problema lo ha demostrado a todas luces la ocupación de Israel durante 40 años. UN ولقد أثبت الاحتلال الإسرائيلي لمدة أربعين عاما بكل وضوح أنه ليس هناك حل عسكري للمشكلة.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en que no podría haber solución militar y que la violencia sólo generaría más violencia. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أنه لا يمكن أن يكون هنالك أي حل عسكري وأن العنف ليس من شأنه إلا أن يولد مزيدا من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus