| A mi juicio, las partes siguen estando convencidas de que este conflicto no puede tener una solución militar. | UN | وفي تقديري أن اﻷطراف ما زالت مقتنعة بأنه لا يمكن إيجاد حل عسكري لهذا الصراع. |
| Simplemente no existe una solución militar para la crisis en el Afganistán. | UN | وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان. |
| Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
| En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. | UN | والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع. |
| La crisis de Haití no puede tener una solución militar; es de la máxima importancia abordar las causas fundamentales de los conflictos. | UN | وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى. |
| No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
| Queremos afirmar nuestra posición de que no puede haber una solución militar para el conflicto en el Afganistán. | UN | ونود التأكيد على وجهة نظرنا المبدئية المتمثلة في عدم وجود حل عسكري للنزاع في أفغانستان. |
| Estas operaciones de provocación nos hacen pensar que, pese a los primeros pasos que se han dado en el diálogo de Baku-Stepanakert, Azerbaiyán continúa su política encaminada a imponer una solución militar al conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | إن هذه العمليات الاستفزازية تدعونا للاعتقاد أنه، على الرغم من اتخاذ الخطوات اﻷولى في الحوار بين باكو واستباناكيرت، مازالت أذربيجان تتبع سياستها المتمثلة في فرض حل عسكري للنزاع في ناغورني كاراباخ. |
| Las autoridades de la República de Azerbaiyán han adoptado una posición agresiva e intransigente en el conflicto de Nagorno-Karabaj, pues confían en una solución militar que ponga fin al conflicto. | UN | إن سلطات جمهورية أذربيجان تتخذ موقفا عدوانيا ومتصلبا في نزاع ناغورني كاراباخ، وتعول بشكل قاطع على حل عسكري للنزاع. |
| Para algunas de las partes ha sido difícil comprender que si una solución negociada es difícil, una solución militar es imposible. | UN | أنه لا يزال من الصعب على بعض اﻷطراف أن تفهــم أنه، بينمــا يصعــب التوصــل إلى حل بالتفاوض، يستحيل التوصل إلى حل عسكري. |
| Los países que se consideran amigos de Croacia debieran alentar a Zagreb a renunciar a su política de procurar una solución militar del problema de Krajina, del cual la parte croata es en gran medida responsable. | UN | وإن على البلدان التي ترى أنها من أصدقاء كرواتيا أن تشجع زغرب على نبذ سياستها التي ترمي إلى إيجاد حل عسكري لمشكلة كرايينا، التي تسبب فيها الكروات إلى حد كبير. |
| El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
| Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
| Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
| El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
| Todos los participantes convinieron en que no podría haber una solución militar del conflicto. | UN | وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. |
| Estamos persuadidos de que la solución al conflicto en el Afganistán no es una solución militar. | UN | ونحن على اقتناع، بأنه ليس هناك حل عسكري للمشكلة اﻷفغانية. |
| No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار. |
| Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
| No puede haber solución militar alguna para los diversos problemas del país. | UN | لا يوجد حل عسكري لمشاكل البلد المتنوعة. |
| El hecho de que no hay ninguna solución militar para el problema lo ha demostrado a todas luces la ocupación de Israel durante 40 años. | UN | ولقد أثبت الاحتلال الإسرائيلي لمدة أربعين عاما بكل وضوح أنه ليس هناك حل عسكري للمشكلة. |
| Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en que no podría haber solución militar y que la violencia sólo generaría más violencia. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أنه لا يمكن أن يكون هنالك أي حل عسكري وأن العنف ليس من شأنه إلا أن يولد مزيدا من العنف. |