Declaró que la India podía, pues, encontrar una solución al problema de Cachemira por el expediente de ocuparse del Pakistán de manera firme y enérgica. | UN | وادﱠعى أن الهند قد أصبحت بذلك في موقف يتيح لها إيجاد حل لمشكلة كشمير عن طريق التعامل مع باكستان بحزم وقوة. |
El multilateralismo continúa siendo la clave para encontrar una solución al problema del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | واختتم قائلا إن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال هو المفتاح لإيجاد حل لمشكلة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Con esta reunión Indonesia no pretende asumir la tarea de buscar una solución al problema de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إن اندونيسيا لا تسعى، من خلال هذا الاجتماع، أن تأخذ على عاتقها مهمة إيجاد حل لمشكلة ديون البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas no pueden sustraerse a la responsabilidad que les incumbe en la solución del problema de la deuda. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتنصل من المسؤولية الواقعة على عاتقها والمتمثلة في البحث عن حل لمشكلة الديون. |
Se adoptaron medidas especiales para el fomento de la agricultura y la solución del problema de la alimentación. | UN | واتخذت على وجه الخصوص, خطوات ترمي إلى تطوير الزراعة وإيجاد حل لمشكلة الغذاء. |
La mejor solución al problema de la proliferación de ADM es que los países dejen de sentir su necesidad. | UN | وأفضل حل لمشكلة انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أن ينتهي شعور البلدان بأنها في حاجة إليها. |
Por tanto, trabajaremos firmemente para lograr una solución al problema de prestar una asistencia eficaz a los Estados que están sufriendo. | UN | ولذلك سنسعى بجد ﻹيجاد حل لمشكلة منح مساعدة فعالة للدول التي تواجه العناء. |
A tal efecto, los países deben concertar sus esfuerzos para encontrar una solución al problema de la financiación del desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن تركز البلدان جهودها ﻹيجاد حل لمشكلة تمويل التنمية. |
A pesar de que hemos logrado algunos éxitos, no hemos encontrado todavía una solución al problema del Oriente Medio. | UN | وعلى الرغم من تحقيـــق بعـــض النجاحات، فإننا لم نتوصل بعد إلى حل لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
También deseo señalar que el despliegue de los misiles no será necesario si se logran progresos notables en las iniciativas encaminadas a encontrar una solución al problema de Chipre. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن نصب القذائف لن يكون ضروريا إذا ما أحرز تقدم جوهري في الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة قبرص. |
Ucrania está tratando de hallar una solución al problema de la pesca no regulada que se practica en el río Danubio. | UN | وتعمل أوكرانيا على إيجاد حل لمشكلة مصائد اﻷسماك غير الخاضعة للتنظيم في نهر الدانوب. |
Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية. |
Ese reconocimiento es el punto de partida para toda solución del problema de los refugiados. | UN | وهذا الإقرار هو نقطة انطلاق أي حل لمشكلة اللاجئين. |
:: No se ha alcanzado una solución del problema de los Estados que no están en condiciones de pagar sus contribuciones. | UN | عدم التوصل إلى حل لمشكلة الدول العاجزة عن سداد مساهماتها. |
La solución del problema de la trata de personas en las cadenas de suministro está fuera de las posibilidades de cualquier parte interesada que actúe aisladamente, sea un Estado o una empresa. | UN | وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات. |
El representante turcochipriota repitió que cualquier solución al problema de Chipre debería ser una solución global integrada; | UN | وكرر الممثل القبرصي التركي أن أي حل لمشكلة قبرص يجب أن يكون حلا كاملا متكاملا؛ |
Se necesita con urgencia una solución para el problema de las minas en Camboya. | UN | إن التوصل إلى حل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا أصبح أمرا ملحا. |
Las instituciones financieras, las empresas públicas y privadas, las industrias, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales podrían solucionar el problema de la financiación. | UN | ويمكن توفير حل لمشكلة التمويل عن طريق المؤسسات المالية، والشركات العامة والخاصة، والمنشآت الصناعية، والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
El proyecto de Sistema Sudamericano de Referencia Geocéntrica era un excelente ejemplo de colaboración regional e internacional para dar solución a un problema muy complejo de datos espaciales. | UN | وقد كان مشروع سيرغاس مثالا رائعا للتعاون الإقليمي والدولي لإيجاد حل لمشكلة بالغة التعقيد تتعلق بالبيانات المكانية. |
59. La Argentina aborda seriamente la cuestión de la gestión de los juicios, en los que hay problemas de seguridad, pero también de estrategia judicial. | UN | وقالت الأرجنتين إنها تعمل بجدية على إيجاد حل لمشكلة إدارة المحاكمات، التي تعتريها مشاكل أمنية إضافة إلى مشاكل متعلقة بالاستراتيجية القضائية. |
Por la ordenanza de 1972 se había tratado de resolver el problema de la falta de personal judicial, encomendando a los fiscales las funciones de encausamiento e instrucción. | UN | وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق. |