"حل لهذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución a este
        
    • una solución a esta
        
    • una solución al
        
    • resolver este
        
    • una solución a ese
        
    • solución de este
        
    • resolver la
        
    • solución del
        
    • una solución a la
        
    • solución de esta
        
    • una solución a estos
        
    • resolver esta
        
    • una solución a esa
        
    • una solución para este
        
    • solución de la
        
    La Jamahiriya Árabe Libia ha tratado de cooperar de buena fe en años pasados para dar una solución a este asunto. UN لقد سعت الجماهيرية العربية الليبية إلى التعاون بحسن نية طوال السنوات الماضية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة.
    Insto una vez más a las partes a encontrar lo antes posible una solución a esta delicada cuestión. UN وأحث الطرفين من جديد على إيجاد حل لهذه المسألة الحساسة في أقرب وقت ممكن.
    Exhortó al Comité a que buscase una solución al problema. UN ودعا اللجنة إلى البحث عن حل لهذه المشكلة.
    El Consejo Nacional está examinando la forma de resolver este problema de conformidad con el Plataforma de Acción aprobada en Beijing. UN إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة ينظر حاليا في وسيلة إيجاد حل لهذه المشكلة وفقا لبرنامج عمل بيجين.
    Por consiguiente, es necesario encontrar una solución a ese problema específico en el marco de un arreglo global del conflicto en todas sus dimensiones. UN وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده.
    Al respecto debo decir con orgullo que hemos avanzado y que México ha aportado su grano de arena en la solución de este problema. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Confiamos en hallar una solución a este problema en los próximos años. UN ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة.
    Hoy día, sólo los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional pueden lograr una solución a este problema. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Hay también razones imperativas por las cuales el mundo debería preocuparse por hallar una solución a este problema. UN كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    En ese caso, ¿no puede invocarse la ley interna contra el tratado? Sería conveniente mantener un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión, a fin de encontrar una solución a esta situación singular. UN أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية.
    La Unión Europea desea saludar el papel constructivo y constitucional desempeñado por Su Majestad el Rey Sihanouk en la búsqueda de una solución a esta crisis. UN ويشيد الاتحاد بالدور البناء والدستوري الذي يقوم به صاحب الجلالة الملك سيهانوك في البحث عن حل لهذه اﻷزمة.
    Por último, hallar una solución al problema exige esfuerzos internacionales. UN وفي الختام، يقتضي إيجاد حل لهذه المشكلة بذل جهود دولية.
    Así pues, todos decidimos que deberíamos seguir trabajando para encontrar una solución al problema. UN ولذلك قررنا جميعا أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل صوب إيجاد حل لهذه الحالة.
    El diálogo entre los desplazados y el Gobierno es indispensable para resolver este problema. UN ولا بد من فتح باب الحوار بين المشردين والحكومة لايجاد حل لهذه المسألة.
    Mi Gobierno, en ese sentido, ha otorgado la mayor importancia a la búsqueda de una solución a ese problema. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    La solución de este problema no puede darse por otra vía que no sea la de la cooperación internacional en todo nivel. UN ولا يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة إلا بالتعاون الدولي على كافة الصعد.
    Puesto que la insuficiencia de fondos pondría en peligro esos programas, el Grupo hace un llamamiento al Secretario General para que no escatime esfuerzos con el fin de resolver la cuestión. UN وبما أن أي نقص قد يعرض مثل هذه البرامج للخطر، تدعو المجموعة الأمين العام إلى بذل قصارى جهده لإيجاد حل لهذه المسألة.
    Esa delegación está dispuesta a buscar con otras delegaciones una solución del problema. UN وهو على استعداد للبحث مع غيره من الوفود عن حل لهذه المشكلة.
    La Unión Europea insta a las partes a que den muestras de moderación y de flexibilidad al tratar de encontrar una solución a la cuestión. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خلال السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة.
    Los esfuerzos de las organizaciones internacionales y de algunos Estados en pro de la solución de esta cuestión constituyen un claro ejemplo de diplomacia preventiva. UN كما أن جهود المنظمات الدولية وفرادى الدول في التوصل إلى حل لهذه المسألة إنما تشكل مثالا ساطعا للدبلوماسية الوقائية.
    Por consiguiente, esperamos que la conferencia internacional sobre financiación del desarrollo, propuesta por el Secretario General, constituya el marco adecuado para encontrar una solución a estos problemas. UN وهذا المؤتمر الدولي المقترح بشأن تمويل التنمية يوفر غطارا ملائما لايجاد حل لهذه المشكلات.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Sin embargo, a pesar de la larga historia del vínculo entre nuestra Organización y la cuestión de Palestina, lamentablemente aún no hemos encontrado una solución a esa cuestión, incluso después de medio siglo. UN ورغم ارتباط تاريخ منظمتنا الطويل بقضية فلسطين، فما زلنا لﻷسف نبحث عن حل لهذه القضية منذ نصف قرن.
    Será necesario adoptar medidas especiales y redoblar los esfuerzos para encontrar una solución para este grupo. UN وسيلزم اتخاذ اجراءات خاصة وبذل جهود اضافية ﻹيجاد حل لهذه المجموعة.
    Esta decisión de la República Federativa de Yugoslavia constituye un gesto de buena voluntad y una contribución a la pronta solución de la controversia. UN ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus