"حل مشاكلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resolver nuestros problemas
        
    • resolver los problemas
        
    • solucionar nuestros problemas
        
    • resuelven
        
    • solución a nuestros problemas
        
    Al mismo tiempo, deseo recalcar que Ucrania mantiene un sentido de realismo respecto de la capacidad de las Naciones Unidas de resolver nuestros problemas nacionales. UN وفي الوقت نفسه أود التأكيد على أن لدى أوكرانيا تقديرا واقعيا لقدرة اﻷمم المتحدة على حل مشاكلنا الوطنية.
    Esperamos que, en el futuro inmediato, podamos resolver nuestros problemas sin asistencia internacional sustancial. UN ونأمل أن نتمكن في المستقبل القريب من حل مشاكلنا بدون مساعدة دولية كبيرة.
    Nuestro pueblo se propone seguir adelante, soberanamente, para resolver nuestros problemas y perfeccionar nuestro modelo político, económico y social dentro del socialismo. UN وشعبنا مصمم على المضي قدما، بسيادة، بغية حل مشاكلنا وتكملة نظامنا السياسي والاقتصادي والاجتماعي في إطار الاشتراكية.
    Constantemente nos topamos con el hecho de que no tenemos posibilidades de resolver los problemas internos por la falta de poderes para actuar. UN ونجــد دائمـا أنـه لا سبيل إلى حل مشاكلنا المحلية نظرا لافتقارنا الى سلطة اتخاذ القرار.
    Le diría al representante del Irán que Dios es grande y que abrigamos la esperanza de que podremos solucionar nuestros problemas con su asistencia. UN وأقول لزملائي من إيران إن الله أكبر وأننا سنتمكن من حل مشاكلنا بعونه.
    Una África que demuestre que Dios ama a los africanos y que somos tan capaces como cualquier otra región del mundo de resolver nuestros problemas en paz... TED أفريقيا التي تعبر عن محبة الله للأفريقيين وأننا قادرون فقط كمناطق العالم الأخرى في حل مشاكلنا في سلام،
    Cuantas veces tratamos de resolver nuestros problemas? Open Subtitles كم عدد المرات التي حاولنا فيها حل مشاكلنا ؟
    Pero me pregunto si vamos a resolver nuestros problemas, vamos a tener que hacerlo nosotros mismos. Open Subtitles .. ولكن اعتقد اذا كنا نريد حل مشاكلنا يجب علينا فعل ذلك بأنفسنا
    No puedes resolver nuestros problemas un diente a la vez. Open Subtitles لا يمكنك حل مشاكلنا بـ سن واحدة في كل مرة
    Hay un barco en la bahía que se supone que debe llevarme a un lugar donde yo podría resolver nuestros problemas aquí. Open Subtitles ثمة سفينة في الخليج ستأخذني إلى مكان ربما يمكنني فيه حل مشاكلنا هنا
    Muchos países en desarrollo están recelosos de la mundialización pues la mundialización a la que nos afiliamos no ha sido capaz de resolver nuestros problemas fundamentales y si no somos precavidos hará aún peor la situación en los temas relativos a los niños. UN ويخشى العديد من البلدان النامية من العولمة لأن العولمة التي اعتنقناها لم تتمكن من حل مشاكلنا الأساسية. وما لم نتوخ الحذر فإن حالة قضايا الأطفال ستزداد سوءا.
    En el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General existen muchas posibilidades de llegar a ser muy concreto y de ayudar a resolver nuestros problemas urgentes, sobre todo para los que más lo necesitan. UN وستسنح أمام الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة فرصة لاتخاذ خطوات محددة نحو حل مشاكلنا الملحة، لا سيما لمن هم في أمس الحاجة إلى تلك المساعدة من غيرهم.
    En esta Asamblea, nuestro deber es utilizar el principio de responsabilidad común para resolver nuestros problemas mundiales, en particular ofreciendo solidaridad y asistencia a los Estados que necesitan apoyo externo. UN فمن واجبنا في هذه الجمعية أن نستخدم مبدأ المسؤولية المشتركة في حل مشاكلنا العالمية، وبخاصة بتقديم التضامن والمساعدة للدول المحتاجة إلى دعم خارجي.
    Hacer que África dé el salto de cien años requerirá que los africanos evoquemos la creatividad para generar ideas y nos abramos para aceptar y adaptar ideas de cualquier otro lugar del mundo para resolver nuestros problemas generalizados. TED إن تحقيق قفزة المائة عام بأفريقيا يستلزم استحضار الأفارقة للإبداع من أجل توليد الأفكار وإيجاد الانفتاح لتقبل والتكيف مع الأفكار من أي مكان آخر في العالم من أجل حل مشاكلنا المستفحلة.
    Esto dice, cuando uno ve la discusión de cómo resolver nuestros problemas fiscales, que no somos una nación dividida profundamente respecto de los temas principales e importantes. TED ولكن ما الذي يقوله لي كل هذا؟ فعندما تنظرون إلى المناقشة حول كيفية حل مشاكلنا المالية فنحن لسنا بأمة منقسمة بقوة حول أهم القضايا
    Eso nos ha ayudado a dignificarnos pero también a empezar a resolver los problemas sociales. ¿Y cómo se expresa eso? UN ولم يساعدنا ذلك على كسب احترام الذات فحسب بل أيضا على حل مشاكلنا الاجتماعية.
    No por otra razón los procesos de consolidación de la paz iniciados requieren de una acción que sea capaz de resolver los problemas de tipo económico, social, cultural y humanitario, a fin de fortalecer la fe de nuestros pueblos en la democracia. UN ولهذا فإن الجهود التي استهلت لدعم السلم تتطلب اتخاذ اجراءات قادرة على حل مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية من أجل تعزيز إيمان شعوبنا بالديمقراطية.
    Creemos que su aplicación ayudará a resolver los problemas sociales y económicos que aún quedan por resolver; sobre todo la eliminación de la pobreza y la corrupción, el mejoramiento del nivel de vida y la creación de condiciones para el desarrollo humano integral. UN ونؤمن بأن تنفيذ البرنامج سيساعد على حل مشاكلنا الاجتماعية والاقتصادية المعلقة، بما فيها التغلب على الفقر والفساد، وتحسين مستوى المعيشة وتهيئة الظروف لتحقيق التنمية البشرية الشاملة.
    Las sanciones y las presiones no contribuirán a solucionar nuestros problemas. UN وفرض الجزاءات وممارسة الضغط لن يساعدا على حل مشاكلنا.
    No podemos solucionar nuestros problemas perforando y quemando pero podemos inventar e invertir en una solución. Open Subtitles لا يمكننا حل مشاكلنا بالحفر والحرق بل بالاختراع والاستثمار
    "Los problemas no se resuelven pensando. Open Subtitles "لا يمكننا حل مشاكلنا بالتفكير.
    La solución a nuestros problemas no va a llegar de una reunión del consejo. Open Subtitles ‫حل مشاكلنا لن يأتي من اجتماع للمجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus