"حل هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resolver este
        
    • resolver esto
        
    • resolver el
        
    • resolver esta
        
    • solución de este
        
    • solucionar esto
        
    • arreglar esto
        
    • solución del
        
    • resolver ese
        
    • solución de esta
        
    • arreglarlo
        
    • manejar esto
        
    • arreglar eso
        
    • resuelto esa
        
    • solución a este
        
    Opinamos que los esfuerzos en favor de la diplomacia regional representan un enfoque muy viable para resolver este conflicto. UN ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى استخدام الدبلوماسية الإقليمية تمثل نهجا صالحا للغاية في حل هذا الصراع.
    Por consiguiente, el Pakistán apoya todos los esfuerzos encaminados a resolver este conflicto por la vía pacífica. UN ولذلك تؤيد باكستان جميع الجهود الرامية إلى حل هذا الصراع بالطرق السلمية.
    Hay urgencia. ¿Puedes resolver esto? Open Subtitles نحن على عجلة من أمرنا , هل تستطيع حل هذا ؟
    Esperen. Necesitan resolver esto. Open Subtitles إنتظروا دقيقه شباب، تحتاجون محاولة حل هذا المشكله
    Todo parece indicar que prácticamente se han agotado los métodos basados en la persuasión para resolver el conflicto. UN وهناك كل اﻷدلة على أن طرق حل هذا الصراع بأسلوب التشجيع والحث قد استنفدت تماما.
    Confiamos en que gracias a ese mecanismo podamos resolver esta cuestión y calmar las inquietudes de la Comisión Especial. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة.
    La fórmula de territorio por paz ha demostrado su utilidad en el camino hacia la solución de este conflicto específico. UN وقد أثبتت صيغة الأرض مقابل السلام فائدتها في المسار المؤدي إلى حل هذا الصراع المحدد.
    Ambos son adultos. Estoy seguro de que pueden... solucionar esto entre ustedes. Open Subtitles كلاكما راشد أنا واثق أن بإمكانكما حل هذا فيما بينكما
    Estas resoluciones siguen siendo válidas y los principios y las posiciones que en ellas se expresan constituyen los cimientos del proceso de paz y las claves para resolver este prolongado conflicto. UN وما زالت هذه القرارات صالحة، والمبادئ والمواقف الواردة فيها تُشكل دعائم عملية السلام وأسس حل هذا الصراع الذي طال أمده.
    Es posible resolver este enigma usando solo dos escondites, y también hay soluciones válidas que usan más. TED من الممكن حل هذا اللغز باستخدام ما لا يقل عن نقطتين مخبأ، وهناك أيضًا حلول صالحة تستخدم المزيد.
    No me agrada la tensión en mi hogar. Quiero resolver este asunto. Open Subtitles لا احب التوتر في منزلي اريد حل هذا الامر
    Tenemos a docenas de médicos... trabajando el día entero,... tratando de resolver esto. Open Subtitles لدينا العشرات من الاطباء تعمل على مدار الساعه لمحاولة حل هذا الامر
    Tenemos que resolver esto antes de que los hombres de aduanas se den cuenta de que he bajado del avión. Open Subtitles يجب علينا حل هذا الأمر قبل أن يدرك رجال الجمارك بأني خـرجت من الطائرة
    podemos resolver esto después. - Sí, suena bien Open Subtitles يمكننا حل هذا لاحقاً ـ أجل هذا يبدو جيداً
    Sí, si puedo recordar lo de Tailandia, nos puede ayudar a resolver el caso. Open Subtitles نعم، إذا أستطيع أن أتذكر حول تايلاند، قد تساعدنا حل هذا القتل.
    En este contexto, no se puede menos que alentar las propuestas que se examinan con objeto de resolver el conflicto. UN وينبغي في هذا السياق تشجيع المقترحات الجاري مناقشتها في الوقت الحالي بهدف حل هذا الصراع.
    resolver esta contradicción escapó incluso a Einstein, que hizo de esta tarea su objetivo final. Open Subtitles لقد ترك الكثيرين حل هذا التناقض حتى جاء اينشتاين, الذى جعله مسعاه النهائى.
    Igualmente nos preocupa la falta de eficacia de la Asamblea General en la solución de este conflicto. UN ومما يثير قلقنا أيضا افتقار الجمعية العامة إلى الحزم في حل هذا الصراع.
    Tenemos que llevarlos a algún sitio donde nadie pueda encontrarlos hasta que podamos solucionar esto. Open Subtitles يجب علينا نقلهم إلى مكان حيث لا أحد يستطيع أن يجدهم فيه حتى نتمكن من حل هذا هل تفهم علي ؟
    La botella de vino que me tomé esta noche, tratando de arreglar esto. Open Subtitles زجاجة الخمر التى شربتها الليلة و انا احاول حل هذا الامر
    Lamentablemente, el proceso para la solución del conflicto es cada vez más unidireccional. UN ومن المؤسف أن عملية حل هذا الصراع تتحول، بشكل مطرد، إلى عملية تسير في اتجاه واحد.
    Nuestro reto en estos momentos es resolver ese rompecabezas, a fin de que nuestros océanos estén otra vez llenos de vida. UN ويكمن التحدي الآن في حل هذا اللغز، حتى تعج محيطاتنا مرة أخرى بالحياة.
    La cuestión de Chipre lleva 50 años pendiente y creo que la solución de esta controversia tenía que haberse producido hace mucho tiempo. UN وأتمت مشكلة قبرص سنتها الخمسين، وأعتقد أن حل هذا النزاع قد تأخر كثيرا.
    Así que si pidieron más de lo que pueden pagar, podemos arreglarlo de alguna forma. Open Subtitles اذا طلبتوا أكثر من قدرتكم على الدفع نستطيع حل هذا الامر
    Necesito estar a solas, sentarme, pensar y decidir cómo voy a manejar esto. Open Subtitles يجي أن أحظى ببعض الخصوصية لتساعدني في التفكير والتوصل لكيفية حل هذا الأمر
    Mi único problema es que mi marido quiere dejarme ¿y como voy a intentar arreglar eso si no está en la habitación? Open Subtitles مشكلتي الوحيدة هي أن زوجي يريد أن يتركني فكيف يمكنني حل هذا إن لم يكن هو بالغرفة؟
    En la declaración se dice que la cuestión de la delimitación del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental entre Bulgaria y Turquía llevaba pendiente más de 40 años y se había examinado en muchas reuniones bilaterales desde 1964, y se subraya que el fomento de las relaciones entre Bulgaria y Turquía, ya en una etapa muy positiva, cobraría nuevo impulso al haberse resuelto esa antigua cuestión. UN ويشير البيان المشترك إلى أن مسألة تعيين حدود البحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين بلغاريا وتركيا ظل أمرا معلقا لما يزيد عن ٤٠ عاما، وكان موضوع كثير من الاجتماعات الثنائية منذ عام ١٩٦٤. ويؤكد البيان على أن تطور العلاقات البلغارية - التركية التي تمر حاليا بمرحلة إيجابية للغاية، سيكتسب زخما جديدا بعد حل هذا النزاع الذي طال أمده.
    Guinea-Bissau cree que se debe buscar una solución a este conflicto fratricida por medios pacíficos. UN إن غينيا ـ بيساو تعتقد أن حل هذا الصراع اﻷخوي يجب أن يتحقق بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus