"حماس وفتح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hamas y Fatah
        
    • Hamás y Fatah
        
    • Hamas y Al Fatah
        
    Por lo tanto, Hamas y Fatah deben emprender el diálogo y conciliar sus programas. UN لذلك يجب على حماس وفتح أن تدخلا في حوار وأن توفقا بين جدولي أعمالهما.
    En la segunda mitad del año se pusieron de manifiesto divisiones políticas entre Hamas y Fatah. UN وشهد النصف الثاني من السنة انقسامات سياسية بين حركتي حماس وفتح.
    - Los palestinos prevén que Qatar desempeñe un papel en el fin de la controversia entre Hamas y Fatah. UN :: إن الفلسطينيين ذاتهم يتطلعون لدور قطري لإنهاء الخلاف الفلسطيني بين حماس وفتح.
    ¿Pueden Hamás y Fatah dejar de lado sus diferencias y formar un gobierno de unidad? News-Commentary تُـرى هل تستطيع حماس وفتح أن تنحيا خلافاتهما جانباً وأن تشكلا حكومة وحدة وطنية؟
    Hamás y Fatah en la encrucijada News-Commentary حماس وفتح على مفترق الطرق
    Hamas y Al Fatah hicieron un llamamiento a los palestinos para recrudecer su enfrentamiento con Israel y vengar las muertes. UN ودعت كل من حماس وفتح الفلسطينيين إلى تصعيد مواجهاتهم مع إسرائيل وإلى الانتقام لعملية التقتيل.
    En el momento de redactar este informe, no hay perspectivas inmediatas de reconciliación entre Hamas y Fatah. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن هناك ما يُبشر باحتمال المصالحة بين حماس وفتح.
    Esos hechos constituyeron un revés para los esfuerzos de reconciliación entre Hamas y Fatah. UN وهذا وجّه ضربة إلى جهود المصالحة فيما بين حماس وفتح.
    Esos hechos constituyeron un revés para los esfuerzos de reconciliación entre Hamas y Fatah. UN وهذا وجّه ضربة إلى جهود المصالحة فيما بين حماس وفتح.
    El movimiento Hamas y Fatah han reanudado las reuniones de trabajo oficiosas, pero los debates sobre la aplicación de los acuerdos actuales ha avanzado muy poco. UN واستأنفت حماس وفتح اجتماعات العمل غير الرسمية ولكن المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة لم تحرز تقدماً يذكر.
    Las operaciones militares israelíes, las acciones de los grupos extremistas palestinos y las crecientes tensiones entre partidarios de Hamas y Fatah son los principales factores de este deterioro. UN والعوامل الرئيسية في هذا التدهور تتمثل في العمليات العسكرية الإسرائيلية وأعمال مجموعات المتطرفين الفلسطينيين وازدياد التوتر بين أنصار حماس وفتح.
    También es indispensable lograr la armonía entre los palestinos, y es preciso reavivar el espíritu de reconciliación entre Hamas y Fatah, políticamente y sobre el terreno, en aras de una paz duradera. UN والوئام بين الفلسطينيين أنفسهم أمر ضروري أيضا، وينبغي إنعاش روح المصالحة بين حماس وفتح إنعاشا سياسيا وفي الميدان لصالح إرساء السلام الدائم.
    En los meses de noviembre y diciembre, Hamas y Fatah llevaron a cabo manifestaciones en las cuales participaron más de 100.000 de sus partidarios. UN وفي شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، حشدت حركتا حماس وفتح تجمّعات شارك فيها أكثر من 000 100 من المناصرين.
    Sin embargo, el 8 de febrero de 2007, Hamas y Fatah firmaron el Acuerdo de la Meca, patrocinado por el Gobierno de la Arabia Saudita. UN بيد أن حماس وفتح وقعتا في 8 شباط/فبراير 2007 اتفاق مكة الذي رعته حكومة المملكة العربية السعودية.
    60. El 18 de noviembre de 1993, soldados de las FDI y policías de fronteras detuvieron en la Faja de Gaza a varios palestinos pertenecientes a los movimientos Hamas y Fatah. UN ٦٠ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية وشرطة الحدود باعتقال عدة فلسطينيين ينتمون إلى حركتي حماس وفتح في قطاع غزة.
    En el momento de redactarse el presente informe (agosto), no existe posibilidad inmediata alguna de reconciliación entre Hamas y Fatah. UN ولدى كتابة هذا التقرير (آب/أغسطس)، لم يكن هناك أي أفق لتحقيق المصالحة فورا بين حماس وفتح.
    Los miembros del Consejo tomaron nota del acuerdo alcanzado por Hamas y Fatah en La Meca el 8 de febrero de 2007, bajo el liderazgo de Arabia Saudita, con vistas a poner fin a los enfrentamientos fratricidas entre palestinos. UN وأخذ أعضاء المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه تحت قيادة المملكة العربية السعودية بين حماس وفتح في مكة في 8 شباط/فبراير 2007، بغرض وضع حد للاشتباكات الأخوية بين الفلسطينيين.
    Fueron de particular importancia el establecimiento de un efímero gobierno de unidad nacional y la toma del poder en la Franja de Gaza por Hamas a mediados de junio de 2007, tras varios meses de enfrentamientos armados entre Hamas y Fatah. UN ومن أبرز هذه التطورات تشكيل حكومة وحدة وطنية لم تستمر طويلا وسيطرة حماس على قطاع غزة في منتصف حزيران/يونيه 2007، على إثر اشتباكات مسلّحة استمرت عدة أشهر بين حماس وفتح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus