"حماية أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor protección
        
    • proteger mejor
        
    • mayor protección
        
    • protección de
        
    • mejorar la protección
        
    • mejor protegidos
        
    • protección más eficaz
        
    • proteger más
        
    • mejor seguridad
        
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ إجراء مناسبا لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Se necesita una definición más precisa de periodista ciudadano, a fin de proporcionarles mayor protección. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    El representante de China se mostró partidario de un protocolo facultativo que reforzara los mecanismos existentes y proporcionara mejor protección a los niños víctimas de tales prácticas. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    En consecuencia, estas dos convenciones están ligadas entre sí y son indispensables, y tanto una como la otra contribuyen a asegurar una mejor protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    La declaración contiene observaciones sobre los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional e internacional para proteger mejor el medio marino. UN والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية.
    Sólo así será posible proteger mejor el medio marino, mediante mayores esfuerzos y un mayor desarrollo tecnológico. UN وعندئذ فحسب سيكون من الممكن حماية البيئة البحرية حماية أفضل من خلال مزيد من الممارسات والتنمية التكنولوجيــة.
    • Elaborar mecanismos y fortalecer la cooperación internacional para proteger mejor a las niñas y procesar a quienes hayan perpetrado esos delitos; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    • Elaborar mecanismos y fortalecer la cooperación internacional para proteger mejor a las niñas y procesar a quienes hayan perpetrado esos delitos; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    Ello tendrá un indudable impacto favorable en una mayor protección de los derechos humanos en el país. UN وكان لذلك أثر موات لا شك فيه في توفير حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في البلد.
    Asimismo, se debe dar mayor protección a las rutas utilizadas por la OACNUR para el transporte de suministros, a fin de que éstos lleguen a sus destinatarios. UN وبالمثل يجب توفير حماية أفضل لطرق اﻹمدادات التي تستخدمها المفوضية بحيث تصل هذه اﻹمدادات لمن قصدوا بها.
    La aplicación con eficiencia de los programas de derechos humanos redunda en una mayor protección de esos derechos. UN والتنفيذ الفعال لبرامج حقوق اﻹنسان يعني حماية أفضل لحقوق اﻹنسان.
    Las distintas enmiendas tienen por objeto mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    Gracias a ello los empleados están mejor protegidos mediante un mecanismo adicional para determinar la responsabilidad del director por los salarios. UN وتكفل هذه اﻷحكام حماية أفضل للعاملين عن طريق آلية إضافية لتحديد مسؤولية المدير عن اﻷجور؛
    Se comunicó a la Relatora Especial que la legislación vigente podría ser objeto de otras mejoras para ajustarla a las normas internacionales con el propósito de brindar una protección más eficaz a las víctimas de la trata. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأنه من الممكن زيادة تحسين التشريعات الحالية لكي تفي بالمعايير الدولية، وبالتالي توفير حماية أفضل لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Los expertos afirmaron que había habido una evolución a lo largo de los años y que la práctica de los distintos mecanismos había permitido sin duda comprender mejor cómo se podía aplicar esta complementariedad con el fin de proteger más eficazmente los derechos de la población civil. UN واتفق الخبراء على أنه حدث تطور على مر السنين وأن من الواضح أن ممارسة مختلف الآليات قد أدت إلى تحسين الإدراك لكيفية تنفيذ هذا التكامل على نحو يكفل حماية أفضل لحقوق المدنيين.
    Tu museo necesita una mejor seguridad. Open Subtitles متحفك بالطبع يحتاج إلى نظام حماية أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus