"حماية أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayor protección
        
    • protección mayor
        
    • más protección a
        
    • máxima protección
        
    • más extensivo de protección
        
    • proteger mejor
        
    • protección del
        
    Resulta imprescindible prestarles mayor protección y distribuir los alimentos con mayor eficacia. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر حماية أكبر وتوزيع لﻷغذية أكثر فعالية.
    El establecimiento de un verdadero marco de regulación y supervisión dará lugar a una mayor protección de los usuarios de seguros y a una mayor eficacia del mercado. UN وسيؤدي إنشاء إطار تنظيمي وإشرافي كامل إلى توفير حماية أكبر لمستهلكي التأمين وزيادة كفاءة سوق التأمين.
    Su finalidad principal es brindar mayor protección a los niños en las adopciones internacionales. UN والهدف اﻷول لهذا القانون هو توفير حماية أكبر لﻷطفال الذين يجري تبنيهم بين البلدان.
    El Gobierno ha puesto en marcha diversas reformas legislativas para brindar mayor protección a las víctimas de las agresiones sexuales y de otros tipos de violencia. UN ونفذت الحكومة عدة إصلاحات قانونية لتوفير حماية أكبر لضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    En los casos en los que participaron palestinos armados, el Organismo protestó ante la Autoridad Palestina, a quien solicitó mayor protección policial. UN وفي الحالات التي شملت مسلحين فلسطينيين، احتجت الوكالة لدى السلطة الفلسطينية وطلبت حماية أكبر بواسطة قوات الشرطة.
    Con ello, el legislador kuwaití trata de ofrecer una mayor protección al niño en un entorno en el que supuestamente debe brindársele seguridad. UN وهو أمر قصد فيه المشرع الكويتي توفير حماية أكبر للطفل في المحيط الذي يفترض الأمان فيه.
    :: Enmiendas al Código Penal con el propósito de brindar mayor protección a las niñas y a las mujeres casadas. UN التعديلات المُدخَلة على قانون العقوبات لتوفير حماية أكبر للفتيات وللنساء المتزوجات.
    En el caso de las mujeres debería velarse por una mayor protección de las mujeres embarazadas y de las que acaban de dar a luz. UN وفي حالة النساء، ينبغي ضمان حماية أكبر للحوامل والمرضعات.
    Se trata de una disposición importante en los casos de ' síndrome de la mujer maltratada ' y ofrece a las mujeres mayor protección y capacidad de reparación. UN ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر.
    La Ley tiene como objetivo ofrecer mayor protección y seguridad a las mujeres y las niñas que son víctimas de delitos. UN ويهدف القانون إلى توفير حماية أكبر واطمئنان أكثر للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للجرائم.
    Durante todo este decenio la invocación de este instrumento por los jueces ha permitido garantizar una mayor protección a los niños en el país. UN وقد أتاح احتجاج القضاة بهذا الصك في خلال هذا العقد ضمان حماية أكبر لأطفال البلد.
    Uno de los objetivos primordiales de esta disposición es proporcionar una mayor protección a las mujeres con discapacidad. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الحكم في توفير حماية أكبر للنساء ذوات الإعاقة.
    Las enmiendas otorgan a los sospechosos y acusados de causas penales una mayor protección de sus derechos. UN وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم.
    A las víctimas de violencia doméstica se les brinda una mayor protección ahora, así que necesitamos crear una historia para el comité de la condicional que destaque el trauma psicológico que nos lleve hasta su... Open Subtitles ضحايا العنف المنزلي يمنح حماية أكبر الآن لذلك نحن بحاجة إنشاء سرد للقصة لمجلس الإفراج المشروط
    188. Son dignas de mención dos tendencias mundiales para conceder una mayor protección a los niños: la tipificación como delito de la posesión de pornografía infantil y la adopción de medidas contra la pornografía infantil informatizada. UN ١٨٨ - ويجدر استرعاء الانتباه إلى اتجاهين ظهرا على الصعيد العالمي لمنح حماية أكبر لﻷطفال ألا وهما: تجريم حيازة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال واتخاذ إجراءات لمكافحة تداول هذه المواد بواسطة الحاسوب.
    Gradualmente, sin embargo, se fueron sometiendo a los tribunales estatales cuestiones de las constitucionales estatales relativas a los derechos humanos, y en muchos casos esos tribunales decidieron que las constituciones de los Estados ofrecían mayor protección que la exigida por la Constitución federal. UN ولكن جرى بصورة تدريجية عرض قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان في مجال دساتير الولايات على محاكم الولايات وتبين في كثير من الحالات أن دساتير الولايات تتضمن حماية أكبر من التي يتطلبها الدستور الاتحادي.
    45. Dentro de este marco de política penal contemporánea, la mujer, indudablemente, cuenta con mayor protección. UN ٥٤- وفي هذا اﻹطار من السياسة العقابية الحديثة، تتوفر للنساء بلا شك حماية أكبر.
    En algunas disposiciones del Pacto, al enunciar un derecho, se indican expresamente a los Estados las medidas que deben adoptarse para garantizar a los menores una mayor protección que a los adultos. UN وتبين بعض أحكام العهد، وهي تعلن حقا من الحقوق، للدول صراحة تدابير ينبغي أن تعتمد لكي تكفل للقصر حماية أكبر من تلك التي يتمتع بها البالغون.
    Por consiguiente, mientras que las leyes de los distintos Estados no pueden ofrecer a los ciudadanos menos protección que la garantizada por la Constitución, los Estados pueden dar una protección mayor a los derechos civiles y políticos. UN وفي حين أن القانون في آحاد الولايات لا يمكن بناءً على ذلك أن يوفﱢر للمواطنين حماية تقل عن تلك التي يضمنها الدستور، فبوسع الولايات أن تقدم حماية أكبر للحقوق المدنية والسياسية.
    Ese crimen odioso, que consterna profundamente, subraya la necesidad de dar más protección a los representantes de la comunidad internacional. UN وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي.
    Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos. UN وينبغي لها توفير حماية أكبر للنساء اللاتي قد يتم عقد قرانهن بعد بدء نفاذ القانون الجديد للأحوال الشخصية والأسرة مراعاة للعادات والتقاليد، لأنه لن يكون لعقود الزواج هذه أية صفة قانونية.
    7. En la hermenéutica de las normas de derechos humanos y como consecuencia del principio de progresividad, un órgano internacional puede cambiar de criterio respecto de una interpretación realizada anteriormente para modificarla por uno más extensivo de protección de los derechos contenidos en un instrumento internacional; ello hace al desarrollo propio y necesario del derecho internacional de los derechos humanos. UN 7- وفي تفسير قانون حقوق الإنسان، يجوز لهيئة دولية، باسم التقدم، أن تعدل رأياً أدلت به سابقاً وأن تستعيض عنه بتفسير يوفر حماية أكبر للحقوق الواردة في صك دولي: فهذا يشكل تطويراً مناسباً وضرورياً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Como puede observarse, el Gabón ha desplegado esfuerzos considerables para proteger mejor la naturaleza y los ecosistemas. UN وكما يتضح، فقد بذلت غابون جهودا مضنية من أجل تحقيق حماية أكبر للطبيعة والنظم البيئية.
    IV. HACIA UNA mayor protección DEL DERECHO DE LA MUJER A UNA VIVIENDA ADECUADA 56 - 73 18 UN رابعاً- من أجل حماية أكبر لحق المرأة في السكن اللائق 56-73 16

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus