"حماية أكثر فعالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección más eficaz
        
    • protección más efectiva
        
    • más eficaz protección
        
    • proteger más eficazmente
        
    • protección más eficazmente
        
    • una más eficaz
        
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    Georgia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para asegurar una protección más eficaz de los niños, especialmente en las situaciones de conflicto armado y en las situaciones posteriores a conflictos. UN وأعربت عن استعداد جورجيا للمساهمة في الجهود الدولية من أجل كفالة توفير حماية أكثر فعالية للاطفال، لا سيما في حالات النزاع المسلح وفي فترات ما بعد النزاع.
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    El establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente y la ratificación por Guinea del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura contribuirían a garantizar una protección más efectiva. UN فإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتصديق غينيا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب من شأنهما أن يكفلا حماية أكثر فعالية.
    La existencia de datos estadísticos más exactos sobre los refugiados permitirá mejorar la distribución de alimentos y de artículos no alimentarios y suministrar una protección más eficaz. UN والاحصاءات اﻷدق المتعلقة باللاجئين من شأنها أن تساعد على تحسين توزيع البنود الغذائية وغير الغذائية فضلا عن توفير حماية أكثر فعالية.
    Las leyes a ese respecto deben enmendarse también para brindar una protección más eficaz a todos en los Estados Unidos en contra de ese trato, cruel, inhumano o degradante. UN فيجب تعديل هذه القوانين أيضا في هذا الصدد لتوفير حماية أكثر فعالية للجميع في الولايات المتحدة ضد هذه المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le insta a que prosiga esos esfuerzos y refuerce su colaboración con el ACNUDHB en favor de una protección más eficaz de sus derechos. UN وتشجع الحكومة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي لتوفير حماية أكثر فعالية لحقوق العائدين واللاجئين.
    Esperamos también que el reconocimiento de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos permita a las autoridades ofrecer una protección más eficaz en beneficio de las personas internamente desplazadas. UN ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    Las normas de derechos humanos proporcionan una protección más eficaz con respecto a las medidas adoptadas por los Estados para hacer frente al cambio climático y sus consecuencias para los derechos humanos. UN ويتيح قانون حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول لمواجهة تغير المناخ وآثاره في حقوق الإنسان.
    Un enfoque integral puede ser el modo de proporcionar una protección más eficaz contra la discriminación en general y de proteger efectivamente de las formas múltiples de discriminación. UN وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال.
    En cuanto a los océanos y los mares, Portugal seguirá apoyando las actividades destinadas a preservarlos, defendiendo en particular la protección más eficaz de la diversidad biológica marina y la ordenación integrada de las zonas costeras, continentales e insulares. UN وفيما يتعلق بالمحيطات والبحار، ستواصل البرتغال بـذل جهودها الداعمة للحفاظ عليها، داعية بشكل خاص الى حماية أكثر فعالية للتنوع البيولوجي البحري واﻷخذ بأسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والقارية والجزرية.
    Durante la Conferencia, en la que participó el ACNUDH, se examinó la función de los Defensores del Pueblo en circunstancias extremas y extraordinarias y se estudió la forma en que podrían prestar una protección más eficaz a los refugiados, así como el papel del Defensor del Pueblo en relación con la comunidad internacional, las instituciones internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN واستعرض المؤتمر، الذي حضره المفوض السامي، دور أمين المظالم في ظل ظروف قصوى واستثنائية وناقش الكيفية التي يمكن بها لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    En Letonia las leyes relativas a la protección de los derechos que figuran en el artículo 11 de la Convención se examinan y enmiendan regularmente para asegurar una protección más eficaz de los derechos de la mujer. UN 220 - ويجري في لاتفيا بصفة منتظمة استعراض وتعديل التشريع المرتبط بحماية الحقوق المدرجة في المادة 11 من الاتفاقية بغية كفالة توفير حماية أكثر فعالية لحقوق المرأة.
    El Relator piensa inspirarse en esa labor y seguir elaborando métodos de trabajo más innovadores que puedan contribuir a una protección más efectiva de los defensores. UN وقال إنه يود أن يستلهم من عملهما، ويواصل تطوير أساليب عمل أكثر ابتكارا يمكن أن تساهم في توفير حماية أكثر فعالية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    B. Determinar los problemas que afrontan los defensores más expuestos a fin de contribuir a una protección más efectiva UN باء - تحديد الصعوبات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان الأكثر تعرضا للخطر بغية الإسهام في توفير حماية أكثر فعالية
    La Conferencia, a la que asistió el Asesor Especial sobre instituciones nacionales, examinó, entre otras cosas, el papel del Defensor del Pueblo en circunstancias extremas y extraordinarias y la forma en que éste podría prestar una protección más efectiva a los refugiados, así como el papel del Defensor del Pueblo en relación con la comunidad internacional y las instituciones internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN واستعرض المؤتمر، الذي حضره المستشار الخاصّ المعني بالمؤسسات الوطنية، في جملة أمور، دور أمين المظالم في ظروف قصوى واستثنائية وكيف يمكن لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاّجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنسان الدولي.
    Reafirmamos, a este respecto, nuestra determinación de aplicar, dilucidar y, cuando se juzgue necesario, pensar en desarrollar más el derecho en vigor por el que se rigen los conflictos armados, en especial los conflictos armados no internacionales, para garantizar una más eficaz protección de sus víctimas. UN وفي هذا الشأن، نؤكد من جديد عزمنا على تطبيق وتوضيح، وكلما دعت الضرورة إلى ذلك، زيادة تطوير القانون الجاري العمل به والذي ينظم النزاعات المسلحة، لا سيما غير الدولية منها، لتأمين حماية أكثر فعالية لضحايا هذه النزاعات.
    Los Estados, las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos, los medios de información y otras partes interesadas han manifestado su interés por desarrollar estrategias que permitan proteger más eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas en todo el mundo. UN وأعربت دول، ومنظمات مجتمع مدني، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ووسائط إعلام، وجهات معنية أخرى عن اهتمامها بوضع استراتيجيات لضمان حماية أكثر فعالية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية حول العالم.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que proceda a adoptar las reformas legislativas propuestas y el proyecto de ley de lucha contra la trata de personas, para brindar una protección más eficazmente a las víctimas y garantizar el enjuiciamiento de los tratantes. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تباشر اعتماد التعديلات التشريعية المقترحة ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص، الذي يرمي إلى توفير حماية أكثر فعالية للضحايا وضمان محاكمة مرتكبي الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus